Szanyi Tibor: Első lépésként azt javasoltam a kongresszusnak, hogy korrigáljuk az Internacionálé szövegének magyar fordítását, ugyanis a francia eredeti nem „éhes proletár”-t, hanem „éhező sereg”-et ír, de már nyelveken is inkább dolgozó embereket mond. Amikor a kongresszus végén felcsendült a dal, az énekelt szöveg még reflexből zömmel a régi volt. De hallatszott az eredeti is. Az igazi baloldal hangja.
(Népszava, 2005. június 13.)
Macska a törvényhozásban – politikai bohózatba fulladt a litván közmédia átalakítása














Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!