A jegyzetíró szerint ez arról a szemléletről tanúskodik, miszerint a határon túli magyar gyereknek már nem kell megtanulnia a modern szóösszetételeket és a XXI. századik kifejezések helyes írásalakját, „elég lesz, ha a modern kor új műszavait a többség nyelvén vagy angolul szajkózza, hiszen ránk lehet sózni – ahogy a 90-es évek elején az elavult számítógépeket – minden lejárt szavatosságú kultúrát, ahogy a lejárt szavatosságú gyógyszereket adományként a harmadik világ számára. Mert valakinek ez jó üzlet, olcsóbb, mint a könyvzúzda„ – jegyzi meg a lap, s a régi szótárakban úgysem található új szóval „hungarikumnak” nevezi a sérelmes „gesztust.„
A lap más helyen arról is beszámol, hogy hétfőn Budapesten bemutatták A magyar nyelv nagyszótárának első két kötetét, a magyar nyelvtudomány eddigi legnagyobb szótári vállalkozását, amely a Magyar Tudós Társaság 1831-ben született döntésétől számítva valójában 175 éves adósságot törleszt, amikor több mint 200 év magyar szókincséből merítő, százezernél több címszót tartalmazó tizennyolc kötetében végre megtestesíti régen hiányzó történeti jellegű értelmező szótárunkat.
(ujszo.sk)
Brutális pusztítást okozott a havazás, elárasztották a kárbejelentések az egyik legnagyobb hazai biztosítót















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!