Gyűlöletkeltéssel a tolerancia ellen?

Megjelent nemrégiben az Antiszemita közbeszéd Magyarországon 2002–2003-ban című kötet, sorozattá nőve ki magát, hiszen immáron harmadszorra vállalkoztak a kiadvány szerkesztői, szerzői, hogy lajstromba vegyék az általuk antiszemitának minősített megszólalásokat. Az előzmények, illetve a napi politikai történések fényében tanácstalanok vagyunk, meglepődjünk-e egyáltalán azon, hogy a Magyar Nemzet újságírói, publicistái is kitüntetett figyelmet, teret kaptak a könyv lapjain. Azon viszont talán mégsem lepődtünk meg, hogy tények helyett csupán sejtetésekre tellett a szerkesztők erejéből, munkájuk így pusztán azt a tényt dokumentálja, hogy polgári napilapunk hasábjain nagyítóval sem fedezhetők fel antiszemitának is minősíthető megnyilvánulások.

2004. 09. 13. 15:32
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Antiszemita közbeszéd – szól a bombasztikus, közönségcsalogató cím, ám ha valaki veszi a fáradságot, s nem csupán belelapoz a puha fedeles kiadványba, hanem el is mélyül benne, keserű csalódásban lehet része. Egyrészt megállapíthatja, hogy a nagyobb port felvert eseteknek (például ifjabb Hegedűs Loránt pere, Grespik-ügy) nem elemzését, hanem pusztán vázlatos és tendenciózus összefoglalását találja. Másrészt – nos, ez még kínosabb a szerzőgárdára nézvést – azt tapasztalhatja az elfogulatlan olvasó, hogy a szenzációra igényt tartó cím és a tartalom távoli köszönő viszonyban sincsen egymással. Pedig a kötet szerzői nem kímélték sem a fáradságot, sem időt, sem pedig a papírt, hogy bemutassák a bűnjelet az általuk oly kitartóan utált polgári napilap ellen is, s igazán nem igyekezetük hiányának róható fel, hogy nem koronázta siker próbálkozásaikat.
Tulajdonképpen az is érthetővé válik a könyvet lapozgatva, hogy miért nem kísérte az Antiszemita közbeszéd Magyarországon megjelentetését semmilyen hírverés, szinte méltatlan hallgatás közepette, rangrejtve telepedett le a könyvesboltok polcaira. A tartalmi egyenetlenségen túl ugyanis olyan elírások, pongyolaságok, pontatlanságok fedezhetők fel benne, amelyek igen-igen meglepőek. A tartalomjegyzékben például a Magyar Demokrata című hetilap „Magyar demokrata”-ként szerepel, eleve kérdésessé téve egy olyan sajtóorgánumról írott lesújtó kritikát, amelynek a szerző és a szerkesztők még a nevét sem ismerik pontosan. Ugyanez természetesen a súlyosan elmarasztalt írók, újságírók esetében is felvethető, hiszen például az egyik tanulmányban (?) Szentmihályi Szabó Péter konzekvensen „Szentmihályi-Szabó”-ként íratik, de nem jár jobban saját kötetük sem. Mihancsik Zsófia nyúlfarknyi rövidségű – ám többek közt lapunkból ollózott idézetekkel bőségesen kipótolt – írásművében sikertelenül próbálkozik a könyv címének helyes leírásával. Nála névelővel, Az antiszemita közbeszéd Magyarországon címen említtetik az a kiadvány, amelyben munkája megjelent. Ugyanígy nem a szerkesztők, szerzők teljesítményét dicsérik a további jókedvre derítő átkeresztelések sem. A XIX. századi tiszaeszlári pert sokezredeszerre traktáló cikkben egy fontosnak szánt mondatban „várvád”-ot olvashatunk a szerző feltételezett szándéka szerinti vérvád helyett. Szegény (volt vagy még egy ideig) igazságügy-miniszter sem ússza meg a szerzők munkálkodását. Az egyik lábjegyzetben Bárány Péter igazságügy-miniszterként említik, ilyen értelemben mostohábban bánva el vele, mint Lovas Istvánnal, akinek – Bárándyhoz írott levele kapcsán – legalább helyesen írják le a nevét.
Ismerethiány és prekoncepció
Szívesen hinnénk azt, hogy ezek a mosolyogtató hibák nem az ismerethiányból fakadnak, hanem figyelmetlenségből, ám a tartalmi tévedések, tendenciózus ferdítések, kompilálások miatt – amelyek a kötet szinte egészén átvonulnak – nem lehetünk ilyen nagyvonalúak. A prekoncepció tendenciózus jellegét éppen a lapunk egyik munkatársának írásával szemben alkalmazott, nehezen minősíthető eljárás szemlélteti a legjobban. Haklik Norbert cikkének címe ugyanis ez volt Kertész Imre Nobel-díjának odaítélése után: Kertész Imre magyar író kapta meg az idei Nobel-díjat – jelentették be tegnap kora délután a svéd fővárosban. A szerző következtetése a cím elolvasása után több mint meglepő. Mint írja: „Magyarországon megjelenő írásban azonban ennek az egyszerű jelzős szerkezetnek vagy nagyon egyszerű – ha még nem antiszemita, hát legalábbis megkülönböztető – felhangja van, vagy szintén nagyon egyszerű – provokatív – célja.” Ép elmével nehezen felfogható okfejtés, ám mint a kötet más fejezeteiből kiviláglik, a pszichiátriai szaklapok publikációs lehetőségeire bizonnyal sikerrel aspiráló szerzők lapunk más munkatársainál is fel tudtak fedezni hasonló „rasszista kilengéseket”. Bayer Zsolt egy, a Magyar Demokratában 2003 januárjában megjelent írásával vonta a fejére az antiszemitizmus vádját. Karinthy Ferenc egy művéből idézett, amelyben a következő szerepel: „Micsoda zseniális szörnyűséges nép ez a zsidóság. Évezredek óta gyűlölik, irtják, pogromozzák, de ha lélegzethez jut, percek alatt meggazdagszik, nyilván pökhendivé, irritálóvá lesz (…) Előadás az UCLA-n (University of California, Los Angeles). Gyönge ház, közepes előadás, mármint én voltam közepes. Főként a magyarországi zsidókérdés érdekli őket…” Bayer Zsolt pedig az ominózus cikkben a következőket fűzi Karinthy szavaihoz, amit idéznek az antiszemita közbeszédet taglaló mű szerkesztői: „…mi az hogy zsidókérdés. Hiszen ilyen nincs is! Aki ezt a fogalmat kiejti a száján, az antiszemita! Elítélendő és üldözendő! Karinthy Ferenc, a zsidó, az egyik legnagyobb magyar író antiszemita volna! (…) vagy azok, akik ma a zsidókérdés fogalom használóit leantiszemitázzák, azok gazemberek?” A tanulmány szerzője természetesen már az iménti idézetek előtt elmagyarázza, miként is kell érteni Bayer, illetve Karinthy szövegét. Íme a sorvezető: „…a lap szerzői – az antiszemitizmus vádját előre elkerülendő – nem a saját szavaikat használják, mondván, nem én mondom, hanem egy zsidó, akkor meg mi a baj vele?” És ha az olvasó még ebből se értene, még szájbarágósabban is elmondja: „Más konnotációi vannak annak, ha egy népét szeretve átkozó író kritizál és fogalmaz élesen, vagy ironizál, mint ha egy szélsőjobboldali újság publicistája teszi ugyanezt.”
Megbélyegzés bizonyítás nélkül
A verdikt tehát készen áll: egyrészt amit szabad Jupiternek, azt nem szabad az ökörnek, másrészt vannak tételek, amelyek semmilyen bizonyításra nem szorulnak. Vagyis: axiomatikus igazságként kell elkönyvelni, ha a saját maguk által kiválasztott kompetensek valakire rásütik az antiszemita stigmát. Másként ugyanezt tautológiaként is meghatározhatjuk, hiszen egy bizonyításra váró tételt önmagával próbálnak magyarázni – antiszemiták az írások, mert antiszemita írta őket. További bizonyítás nem szükségeltetik.
Ugyanígy nem szükségeltetik semmilyen argumentáció a Magyar Nemzettel kapcsolatban sem. Mint megfellebbezhetetlen evidenciát említik az Antiszemita közbeszéd Magyarországonban, hogy a Magyar Nemzet „(erősen) jobboldali beállítottságú országos napilap, amelynek hasábjain szélsőjobboldali, antiszemita szerzők is rendszeresen publikálnak”. Bizonyítást nem igénylő tényként azt is kinyilatkoztatják – mintegy mentegetőzésképpen, amiért a könyv lapjaira egyáltalán felkerülhettek –, hogy „a baloldali és/vagy liberális napi- és hetilapok” 1990 óta „mindenkor példásan felléptek az antiszemitizmus ellen”, amivel azt sugallják, mintha a polgári sajtó egyáltalán nem lépne fel az antiszemita jelenségekkel szemben. Lapunk más helyütt az úgymond „jobboldali-szélsőjobboldali sajtó” integráns részeként szerepel, nyilvánvalóan azzal a céllal, hogy az olvasók szemében egységes ellenségképben jelenjen meg a Magyar Nemzet, a Magyar Demokrata, a Magyar Fórum és a Magyar Jelen. Ez természetesen azzal az előnnyel is jár, hogy egy más újságban esetleg föllelhető hangvétel, stílus, mondandó rávetüljön a Magyar Nemzet megítélésére is, ha már nem sikerült bizonyító erejűnek szánt szövegrészeket még véres verejtékkel sem találniuk a kötet íróinak.
Aki tehát keres, az nem mindig talál, de a jelek szerint ez a számukra szomorú tény csak részben szegte kedvét a szerzőgárdának. A Vita a „gyűlöletbeszéd”-törvényről című fejezet szerzője idézetgyűjteményen keresztül szerette volna demonstrálni a „jobboldali-szélsőjobboldali” sajtó aknamunkáját, amit a törvényjavaslat kapcsán kifejtett. Pontosítsunk: a fejezet szerzőjének valódi szándékaira csak következtethetünk a rövidke írás homályossága miatt, mindenesetre regisztrálhatjuk, hogy egyetlen, akár burkoltan antiszemita kicsengésű mondatot sem tudott felfedezni lapunk hasábjain, többek között Csontos János, Szerető Szabolcs, Ugró Miklós és a jelen cikk írója leírt elemzéseiben, publicisztikáiban.
A kiadvány szerzője azt írja, hogy a szólásszabadság korlátozhatóságáról, illetve a gyűlöletbeszéd-törvény kapcsán a jogászkörökben, illetve baloldali-liberális értelmiségiek közt kibontakozott vita az antiszemita közbeszédkötet szempontjából irreleváns, így nem is foglalkoznak vele. Nem úgy a „másik oldal” véleményével. Az indok: „a jobboldali-szélsőjobboldali sajtó azonban más terepen fogalmazott meg ellenvéleményeket. Alapvetően a hatalom diktatórikus attitűdjét, az eltérő vélemények elfojtásának kísérletét, »idegen hatalmaknak« tett szolgálatot vagy éppen »zsidó összeesküvést« láttak a törvénymódosításban.” A szerző leszögezi: a kötet számára ez utóbbi vélemények érdekesek, ezért az összeállítás ezeket dolgozta fel. Túl azon, hogy az eltérő vélemények elfojtásának kísérletét a jelenleg még kormányon lévő oldal jó pár képviselője is szóvá tette, erőltetett a csoportosítás, hiszen a józanabbul gondolkodó baloldali-liberális érvelések hasonlóak voltak a polgári oldal argumentációjához, s ezt később az Alkotmánybíróság megsemmisítő döntése is igazolta.
A könyv felcsigázott olvasója ezek után joggal lehet kíváncsi arra, hogy a Magyar Nemzet „véleménycikkei” miként demonstrálják az antiszemita közbeszéd újabb gyűlölködő vadhajtásait. A szerző minden áltudományos, a megközelítést alfejezetekre is osztó igyekezete ellenére komoly csalódás éri azt, aki előre dörzsölte a kezét lapunk lelepleződését várva. Ha elfogadjuk az „Aquila non captat muscas” (a sas nem fogdos legyeket) alapelvét, felesleges védekezés lenne pontos idézetekkel szemléltetnünk a sejtetett vád abszurditását. Annál is inkább, mert ezt megteszi helyettünk maga a szerző. Időt és nyomdafestéket nem kímélve beidézi lapunk hasábjairól azoknak az elemzéseknek és publicisztikáknak a mondatait, amelyek egyébként sok tekintetben rímelnek a szólásszabadság védelmében megszólaló független, illetve mérsékelt kormánypárti véleményekre. „Ha a parlament előtt fekvő javaslatot az Országgyűlés megszavazná, akkor azzal mindenkit, aki a rasszizmus és antiszemitizmus elleni, valamint a szólásszabadság melletti harc elkötelezett híve, a vádlottak padjára lehetne ültetni. Tudnunk kell elviselni a számunkra vitatható, visszataszító nézeteket is.” Téved az, aki azt hiszi, hogy ezeket a sorokat lapunkban olvasta. Igaz, akár mi is írhattuk volna, ám mindezeket Fodor Gábor SZDSZ-es képviselő mondta el a parlamenti vita során. A jelek szerint tehát – mivel az antiszemita kötet tárgyalt fejezetének kronológiájában ez a parlamenti felszólalás is szerepel, Fodor Gábort is a rasszizmus és antiszemitizmus szörnyűséges vádja árnyékolhatja be.
Körmönfont okoskodás
Nem vagyunk természetesen naivak, a szándék – még ha balul sült is el – nagyon is kitapintható. Aki ugyanis felszínesen lapoz bele a kötetbe, netán a könyvesbolt polcáról leemelve csupán átfutja az idézett szerzők listáját, az készen állhat az ítélettel: lám, ezek az antiszemita szerzők s lapok. Ez is a cél. Az persze már más lapra tartozik, vajon miként fogadják a baloldali napi- és hetilapok munkatársai az érthetően felszínes véleményalkotást, akik belekerültek az antiszemitakönyv bibliográfiájába, pusztán azért, mert a témában írtak tudósítást, publicisztikát. Továbbmegyünk: nem mentesülhet ez alól a felületes vádaskodás alól még Heisler András, a Mazsihisz elnöke sem. Nem bizony, mivel a Magyar Nemzetet hírbe hozni szándékozott összeállításban az ő, lapunknak adott interjújából is kiemeltek egyes részeket.
Szeszlér Tibor, a kötet egyik szerkesztője, a kiadó B’nai B’rith Első Budapesti Közösség nevében azt írja előszavában: „A szövegekből téveszthetetlenül érződő zsidó(ság)ellenesség körmönfont mondatfűzésekben, burkoltan kifejezett, olykor többszörösen áttételes utalásokban jelenik meg.” A szerzőgárda a jelek szerint úgy véli tehát: mindenki potenciális antiszemita, hiszen ha nem érhető tetten mondataiban, leírt gondolataiban, bizonnyal „többszörös áttétellel, körmönfontan” fejezi ki magát, a felismerhetetlenségig „burkoltan”. Abszurd módon tehát felesleges a bizonyítás.
Reméljük, hogy a kötet további szerkesztői közül a jeles történész-levéltáros, Varga László, a Holokauszt Dokumentációs Központ vezetője csak a nevét adta a több mint kétes vállalkozáshoz, miként abban is bízunk, hogy Gerő András, a százmillió forintos nagyságrendű költségvetési pénzből létrehozott Habsburg Intézet vezetője is csak „névleg” volt szerkesztője az inkriminált kötetnek. A harmadik szerkesztő az egyáltalán nem „burkoltan” kormánypárti Népszava munkatársa esetében viszont súlyosbító körülmény, hogy saját pályatársai besározásának – mégoly hamvába holt – kísérletében működött közre.
Publicisztika a 7. oldalon



Félrefordítások, ferdítések
Jó néhány idézetet, óriási szövegrészletet hiába keres az olvasó a kötet második felét kitevő angol nyelvű fordításban. Így nem találja meg például Bayer Zsolt általuk citált cikkrészletét sem. Ha az elképesztő eljárásra a magyarázatot keressük, részben megtaláljuk a kiadó előszavában: „Nehéz a magyarországi kódolt antiszemitizmust idegen nyelvre áttenni.” Olyannyira nehéz a jelek szerint, hogy meg sem kísérlik, hiszen különben még egyértelműbben kiderülne külföldön is: lámpással sem lehet a Magyar Nemzet munkatársainak cikkeiben se kódolt, se kódolatlan formában tapasztalni az úgymond antiszemita közbeszéd jeleit. Ami viszont egyértelműen kiviláglik a fordításokból: a szerzők nem csupán a polgári sajtóval állnak hadilábon, hanem az angol nyelvvel is. Sokszor értelmetlen mondatok találhatók az angol nyelvű változatban, ám a félrefordítások, ferdítések egy tekintetben következetesek: igyekeznek agresszív jelleggel felruházni a jobbközép sajtóból kiollózott szövegeket. Az angolul jól tudók számára mosolyt fakasztó részekkel azonban csak egyet érnek el: nemcsak olvashatatlanná, de hiteltelenné is válik a propagandisztikus próbálkozás. Annak idején Mary Schollnak, az Amerikai Egyesült Államok sajtóattaséjának – mintegy feljelentési kötelezettségüknek eleget téve – már bemutatkozásakor sietve kezébe nyomták az Antiszemita közbeszéd Magyarországon előző kiadványát. Javasoljuk a (fel)jelentős közéleti személyiségeknek: saját intellektuális imázsuk maradékának megőrzése érdekében ezt ezzel a kötettel ne tegyék. A megajándékozottak még végén el találják olvasni.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.