A földön járó trombitás

Az olasz Alessandro Baricco a kortárs történetmesélés mestere. Amint kisregényének főhősét idézi: „Ha van egy jó sztorid talonban, és van, akinek elmesélheted, nincs nagy baj.” Neki több is volt. A Selyem, a Tengeróceán már világhírre tett szert. A Novecento nyomán készült Tornatore-film, Az óceánjáró zongorista pedig bejárta a földgolyót. Most az Örkény Színházban vitték színre Csuja Imre előadásában.

Metz Katalin
2005. 02. 28. 0:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Először Párizsban kelt életre a színpadon, Pierre Lébeau előadásában (2003) a kisregény vagy terjedelmesebb novella, ami egyetlen szuszra elmondható nagymonológ. Elragadtatott kommentárok írták – fenomenálisan, holott a színész betűhíven mondta föl a 80 oldalas regényt. A poézissel átszőtt történet voltaképp jutalomjáték, hisz majd két órán át egyetlen művész uralja a játékteret, és érzelmek kaleidoszkópját kell megcsillantania anélkül, hogy súrolná a melodrámát.
Tim Tooney, a szédületes dzsesszzongorista, Novecento trombitáspartnere idézi meg a hajón talált csecsemő történetét, aki sosem szállt le az óceánjáróról, de szerte a világon legendák keringtek utánozhatatlan tehetségéről, virtuozitásáról. A monológ voltaképp kettejük barátságának fénytörésében láttatja egy kivételes lény belső világát, magányra kárhoztatott életének történetét – a kor kulisszái között. Baricco mindezt mágikus erővel képes szemléltetni. A Gács Éva fordította művet Lukács Andor állította színpadra, Csuja Imrével Tim szerepében. A játéktéren Khell Csörsz lepusztult kellékekből, rozzant padból, összecsukható székekből, kerti asztalból, lerobbant tákolmányokból idézi meg egy nagyvárosi aluljártenyérbe mászóóóóót, atmoszféráját, ahol a színház hajléktalannak beállított, egykor volt trombitása napjait morzsolja. Mintha időnként valakitől italt kérne. A történet új, más színezetet kap, mindent eluraló nyomaték kerül az elbeszélő figurájára, aki igyekszik minél színesebb csövest megjeleníteni, s ehhez millió játékötletet talál ki számára a rendező. Csuja folyamatosan tesz-vesz, matat, nyüzsög, nyűtt sportcipőjét többször is lehúzza, kirázza, hagymát szed elő, falatozik, pokrócba csavarja magát, végignyúlik a padon… Az aprólékosan kidolgozott, mondhatni, elaprózott cselekménysorozat naturális jelleget ölt, holott erőteljesebben hatna a történet, ha szimbolikusabb szférában zajlana, márcsak a Baricco-féle „mágikus próza” légköre okán is. Egy arasszal a föld fölött – ez az, amit hiányolunk. Amúgy Csuja Imre mindent megtesz azért, hogy húsvér figurát jelenítsen meg, talán túlságosan is. A túlmozgásos játék mögött sokszor elvész a mögöttes dimenzió. Ami az amúgy reális elbeszélés mögé képzelendő. Márpedig Alessandro Bariccót igazán emiatt ünneplik. Magam épp akkor tartózkodtam Rómában, amikor a kisregény megjelent, és hatalmas kolumnák taglalták a Barrico-jelenséget. Az előadásnak vannak szép pillanatai, a rendezés is szuggesztív képet kreál a forgásba lendült díszlet momentumában, amikor is arra utalnak, hogy Novecento frenetikus zongorajátékával képes volt táncra kelteni az óceánt. Lébeau ezzel szemben, a krónikások szerint, egyetlen kövön ülve varázsolta elő a történetet.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.