Lovagias ügyek

K ö n y v e s h á z

2005. 03. 05. 0:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Gyémántsisakos kevély harcosok, szende várszüzek, akiknek kegyeiért kiváltságos élvezet elvérezni, szent Grál, csillapíthatatlan küzdőszenvedély, kimondhatatlan nevű hősök, hepiend – Wolfram von Eschenbach középkori lovagregényében minden megtalálható, amit a műfajtól elvár a szentimentális hajlamú olvasó. S az sem fog csalódni, aki a korabeli haditechnikának, a lovagi mentalitásnak, a javakban-időben dúskáló nemesség életformájának dokumentumaként lapozgatja a jó nyolcszáz oldalon át hömpölygő, páros rímekbe szedett eposzt. (Ha akadna ilyen.) Ám a rejtélyes életű Wolfram, ez a XII. század végén, XIII. század első felében alkotó, lírai kedvű kóbor lovag kilóg a nincstelen minnesängerek sorából. Bár kortársaihoz hasonlóan vész bele a csapongó kelta fantázia remekművébe – a breton mondakör Artúr-hagyományába, s hasonlóképp állít emlékművet a kereszténység alatti harcias pogány törzsi világképnek –, műve, a Parzival egyszersmind meghökkentően modern műalkotás. Valóságos egzisztencialista regény misztikus környezetben, de töredezett, ellentmondásos életbölcselettel; elvont vallási misztériumokkal, de személyre szabott válsággal – és feloldozással.
A Parzival persze elsősorban a lovagi gondolat tükre: a helytállás, a mértékletesség, a hűség és az alázat szolgálati szabályzata. Ám a Grál keresésének közismert története a bumfordi gyerek lovag kalandjain át az önmegértés, önfeltárás zegzugos fejlődésregényévé válik. Ez a hős az Artúr-mondakör talán legzavarbaejtőbb, leghalandóbban halhatatlan figurája, aki még arra is képes, hogy sasfészkekben trónoló, elérhetetlen szépségek helyett saját feleségébe legyen eszelősen szerelmes. Baklövést baklövésre halmoz: csaknem megerőszakol egy nemesasszonyt, viadalban megöli saját rokonát, elmulasztja a megváltó kérdést a Grál palotájában, mellyel pontot tehetne a szenvedések végére – míg végül révbe érhet.
Wolfram von Eschenbach kritikus költőtársa, Gottfried von Strassburg a Parzival nyakatekert, olykor zavaros stílusát a menekülő nyúl futásához hasonlította. Nos, Tandori Dezsőnek sikerült utolérnie ezt a nyulat. Akár valami La Mancha-béli lovag, csak faljuk ezt a nagy ívű eposzt, az első magyar Parzivalt az ő fordításában, s nem tudunk megszabadulni e két komor kiállítású kötettől.
(Wolfram von Eschenbach: Parzival, I–II. Ford.: Tandori Dezső. Kláris Kiadó, Budapest, 2004. Ármegjelölés nélkül)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.