Frantisek II. Rákoci néven szerepel az erdélyi fejedelem azon a kassai városi hivatal által készített internetes honlapon, amely a március végén kezdődő Rákóczi-centenárium iránt érdeklődőket tájékoztatja. A pozsonyi Új Szó című napilap beszámolója szerint az információk egyelőre csak szlovákul olvashatók. Ami a fejedelem sajátos módon leírt nevét illeti, Slavomir Sabo, a fejlesztés alatt álló honlap szerkesztője a szlovák nyelvtörvényre hivatkozik. „Az idegen nevek, ezen belül is az Osztrák–Magyar Monarchia idejéből származó személynevek helyesírásával kapcsolatban a törvény úgy rendelkezik, hogy azokat a szlovák helyesírás szabályai szerint kell leírni, a különböző írásmódokból adódó félreértéseket elkerülendő.
A szlovákban nem használatos betűket elhagyjuk, a két jelből álló vagy kettős mássalhangzókat egyszerűsítjük, illetve hallás alapján írjuk. Ily módon lett Zichyből Zici, Pázmányból Pázman, Bercsényiből Bercéi, Rákócziból pedig Rákoci” – magyarázta a névváltoztatást Sabo, hozzátéve, hogy amennyiben a közintézmények eltérnének ettől a gyakorlattól, törvénysértést követnének el, ezért a féléves ünnepségsorozattal kapcsolatos valamennyi írott anyagban – meghívókon, katalógusokban, emléktárgyakon – szlovák helyesírással szerepel majd II. Rákóczi Ferenc neve, kivéve a kétnyelvű, szlovák– magyar meghívókat és a szövegek fordításait.
Ismeretes: a felvidéki műemlékek kapcsán is megfigyelhető egyfajta kisajátítás szlovák részről.
,,Péter megdolgozik az újabb Fidesz-kétharmadért!" – Hatalmas öngólt lőtt a Tisza párt elnöke















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!