Közmondások, szólások
Rengeteg hasonló vagy azonos szólásunk van, azokat többnyire elhagyom. Majd mindenre van sajátunk, sőt több is. Olyanokat választottam, amelyekről elsőre nem jutott eszembe a megfelelő magyar párjuk. Másodikra igen. Ezért elnézést kérek. Aki megtalálja a pont odavalót, örüljön és őröljön. Zárójelben közlöm a körülbelüli magyar jelentést.
A Később utca egyenest a Soha házhoz vezet. (Nem akarásnak nyögés a vége.)
A hátszélben és az örömfaló nőkben sose bízz meg. (Aki bízik, nem hízik.)
Aki a mennybe köp, magát köpi arcon. (Ua.)
A véletlen logikus. (Johan Cruyff, a talán legnagyobb holland focista mondása. Apropó meccs: Hi, ha hondenlul! Ezt kiabálják a nézők, ha elégedetlenek a bíróval. Nagyon finom fordításban: A kutyafáját!)
Na, ebbe se tört bele a facipőm. (Na, ezen is túl vagyunk.)
A naplemente hiábavaló, a nap reggel úgyis fölkel. (Ua.)
Mi haszna a gyertyának és a lámpának, ha a bagoly nem akar látni. (Talán: Elvittük a lovat a Tiszához, de szomjasan jött vissza?)
Az ördög mindig a legnagyobb kupacra kakál. (A kutya is oda szarik, ahol nagyobb csomót talál. A pénz oda megy, ahol már van.)
Amivel teli a szív, az száll ki a szájon. (Ami a szívemen, a számon?)
A szélmalom nem törődik a már elszállt széllel. (Ami elmúlt, elmúlt.)
Ha a pia az emberben van, a bölcsességnek vége. (Igaza van, mint részeg embernek az árokban.)
Ha a szakáll a bölcsesség jele volna, a kecskebak lenne a bölcsek bölcse. (Ua.)
Aki nem találja önmagát fontosnak, nem jól végzi a munkáját. (Talán ua.)
Nem szeretem a gyerekeket. Elég volt egynek lenni közülük (Wim T. Schippers író).
Bármely kikötő jó viharban. Vagy: Piszkos vízzel is lehet tüzet oltani. (Bajban minden eszköz megengedett.)
Az ingyenkalácsok nincsenek átsütve. (A koldus nem válogathat.)
A mellény közelebb van a zakónál. (Hihetetlen, de körülbelül annyi, mint: A vér nem válik vízzé. A fogaim közelebb vannak hozzám, mint a barátok – a jó Isten tudja, milyen mondás ez utóbbi.)
A tyúkok akarnak kukorékolni. (Nálunk: Azt akarja, hogy már a csirke is kotkodácsoljon. A lehetetlent akarja.)
Üres hajók csapják a legnagyobb zajt. (Az üres búzaszál hordja fenn a fejét, a teli meghajol.)
Nem szabad elrontani egy palacsintát egy tojás miatt. (A legkisebb dolgokon múlik minden.)
Az ördög találta föl a kérdéseket. (Aki kíváncsi, hamar megöregszik.)
A leves nem érte meg a káposztát. (Nálunk pont fordítottja: Többe van a leves, mint a hús.)
A jó társaság lerövidíti a távolságot. (Körülbelül ua.)
Aki látja a korsó fenekét, annak fedő kerül az orrára. (Ha mindent akarsz, mindent elveszthetsz.)
Ha a szamár aranygyűrűt visel, ugyanolyan ronda teremtés marad. (A külső változás nem változtathatja meg a rossz tartalmat. Nem lehet a szart fényezni.)
Aki túl jó, a szomszéd bolondja. (A jót kihasználják.)
Olyan, mint a fejetlen csirke. (Bolondul viselkedik.)
Ha a vízszint csökken, törik a jég. (Ok-okozati logikai összefüggés.)
Jobb félig megfordulni, mint teljesen eltévedni. (Javítsuk hibáinkat, ne ragaszkodjunk makacsul hozzájuk.)
A vajat a hallal. (Azonnal megfelelően cselekedni. Készpénzzel fizetni. Egy olyan vajillatú városban, mint Amszterdam!)
Ez nem bírná ki a napfényt. (Nem erkölcsös, csak sötétben véghezvihető, törvényellenes.)
Kiütközik, mint a disznón a nyél. (Semmi értelme.)
A legjobb kormányosok mindig a parton vannak. (A bámészkodók mindig jobban tudják, mit kéne tenniük azoknak, aki cselekszenek.)
Az egyik ember halála, a másik élete. (Ami kár az egyiknek, haszon a másiknak. Erről is tudom, hogy van rá eredeti magyar szólásunk, nem is egy, de most inkább a hollandok érdekelnek.)
Megtalálni a kutyát a korsóban. (Későn érkezni a mulatságra. Puskás Gábor későn futott, neki csak a füle jutott stb.)
A rövidség a szellem udvariassága. (Ua.)
Nem lehet mindig fölhúzva tartani az íjat. (Ne feszítsd túl a húrt.)
A vitorlákat a szél szerint húzza fel. (Köpönyegforgató.)
A korán kelő madár kapja el a hernyót. (Korai kezdés jó eredménnyel kecsegtet, ki korán kel, aranyat lel stb.)
A gyomor több embert megölt, mint a kard. (Körülbelül ua.)
Úgy megy, mint csiga a kátrányos hordón. (Tényleg nagyon lassan.)
A kiadás a haszon előtt jár. (Nincsen haszon fáradság nélkül.)
A legutolsó ólomdarabok a legnehezebbek. (A munka befejezése az igazán nehéz.)
A vágy az apja a gondolatnak. (Körülbelül ua.)
Pofátlané a fél világ. (Az erőszakosnak több lehetősége van.)
A szamár nem rúg kétszer ugyanabba a kőbe. (Kétszer nem szedsz rá, aki kétszer ugyanazt a hibát elköveti, bolond. Végre eszembe jutott a magyar: Okos nem ütközik kétszer egy kőbe.)
Jó tanács aranyat ér. (Ua. Igen, de akkor meg minek írtam le?)
Egy fél tojás jobb, mint az üres héja. (Kevesebbel is beéri az okos.)
Hosszú orrot csinál. (Saját útját járja anélkül, hogy mások dolgai zavarnák.)
Tartsd szemmel a vitorlát! (Tartsd szemmel… akármit.)
Válassz a pénzedért tojást. (A legjobb, legbiztonságosabb kiutat válaszd.)
A megosztott bánat, fele bánat. (Körülbelül ua.)
Nincs pénz, nincs svájci. (Na, ilyen szólásunk nincs. Arra utal, hogy a holland hadsereg gyakran használt svájci zsoldosokat. Jelentése: egyszer van, egyszer nincs.)
Jó kezdés, fél győzelem. (Ua.)
Érzi a vizéből. (Ösztönösen érzi.)
A vér oda fut, ahová nem lenne szabad. (Valami váratlant akar cselekedni.)
Az élet nem mindig a rózsákról szól. (Az élet nem mindig könnyű.)
Képesnek lenni arra, hogy érezzük a facipőt. (Nyilvánvaló dolgokra mondják.)
A lovat a szekér mögé köti. (Ostobán, rosszul oldja meg a problémát.)
Pipaszárlába van az esőnek. (Mintha dézsából öntenék.)
Ne ítélj meg egy könyvet a borítójáról. (Ne ítélj felszínesen.)
Úgy érzi magát, mint egy macska az idegen raktárban. (Nem érzi magát otthon.)
A magas fák sok szelet kapnak. (Magas fának hosszú az árnyéka. Az erős életű embernek sok ellensége terem.)
Amit fiatalon tanultunk, öregen használjuk föl. (Ua.)
Nyikorgó szekér sokáig megmarad. (A kis betegségektől szenvedő öregek sokáig élnek.)
A kis edényeknek nagy fülük van. (A gyerekek mindig meghallják, amit nem kéne.)
Ajtóstul a házba. (Nem úgy, mint nálunk: a lényegre tér.)
Ahogy a franciák sírnak. (Rosszul végezni a munkát, ráadásul lassan is.)
Ül az egyik kezével a hajában. (Nem tudja a kiutat.)
A kalappal a kezedben végigjárhatod az egész országot. (Légy udvarias!)
A k… hangyák. (Elmerül a részletekben.)
Nedves ujjal/ujjakkal. (Úgy gondolomformán, ösztönösen.)
Lenéz valakinek az orrára. (Csalódott.)
A macska hegedűjéért/lukáért. (Céltalanul, haszontalanul.)
Egy almáért és egy tojásért. (Nagyon olcsón.)
A körültekintés a porcelános szekrény anyja. (Vigyázz, nehogy – átvitt értelemben – a sarkára lépj annak, akinek hatalma van fölötted.)
Tudni, hogy Ábrahám hol szerzi be a mustárt. (Jól informáltnak lenni.)
Lelépni egy Jan van Leidennel. (Ostoba kifogásokkal élni rossz munka miatt. A személy a XVI. században élt vallási vezető volt, hírhedt üres locsogásáról.)
Két kéz van egy hason. (A másik kettő mindig öszszebeszél a hátad mögött, és kizár a döntésből.)
Ahogy otthon üt az óra, sehol másutt nem üt úgy. (Otthon a legjobb.)
A semmit se merő Jancsi (Jantje) nem csinál üzletet. (Aki tétovázik, veszít.)
Ha egy bárány átugrik a csatorna fölött, a többi követi. (Egy bolond százat csinál.)
A kotkodácsolás nem jelent még tojást. (A szavak embere, nem a tetteké.)
Erőszakkal a macska is átpisilhet egy templom fölött. (Nehézségben mutatkozik meg az ember.)
Bölccsé tenni a macskát. (Bolonddá tenni valakit.)
Az ember nem foghat nyulat kedvetlen kutyákkal. (Egy önkéntes fölér két besorozottal.)
Az ember nem akaszthatja ki szennyesen az ingét száradni az udvarra. (Nem szabad kiteregetni saját szennyesünket.)
A halogatás az idő tolvaja. (Ne lopd az időt!)
Ne tégy túl sok szénát a vasvilládra! (Ne vállald túl magadat, mert sokat akar a szarka…)
A pénz sok barátot szerez. (A gazdag mindig szellemes, de sosem tudhatja, ki a barátja.)
Amikor elfolyt a víz, akkor jövünk rá a kút becsére. (Amikor valami elmúlik, akkor érezzük a hiányát.)
A macska les a fáról. (Egy óvatos személy előbb kifigyeli, milyen az az ember, akivel szóba elegyedik.)
A hal túl van a hálón. (Nem emlékszem pontosan, pedig hallottam párszor. Valami olyat jelenthet, hogy már nincs hatalmunkban megtenni valamit. Elnézést, ha az emlékezetem megcsalt.)
Megakasztott ma a szélmalom? (Ma nem vagy az igazi önmagad.)
Nevet, mint a fájós fogú farmer. (Kényszeredetten nevet egy erőltetett helyzetben.)
Isten teremtette a világot, a hollandok alkották Hollandiát. (Ahogy a szorgalmukkal és tudásukkal védekeznek a víz ellen, és földeket hódítanak el a tengertől…)

A részeges szegedi karatés rátámadt egy férfira, de olyat kapott, hogy padlót fogott – videó