Nekem a csősz szó hallatán a dinnyecsősz jut eszembe, de érdekes módon az, amelyikre már nincs szükség, mivel – ahogy gyerekkoromban mondták nagymamám falujában – felszabadult a dinnyeföld, azaz fölösleges őriznie olyan dinnyét, amelyen Lőrinc már bevégezte a dolgát.
Miért e képzettársítás? Nos, mert a felszabadult dinnyeföldön éberen vigyázó dinnyecsőszökhöz hasonlíthatók a nyelvcsőszök. Ők azok, akik túlzott, olykor szakmailag megalapozatlan módon próbálják megóvni nyelvünket, betartatni az álszabályokat. Az ilyen laikusok terjesztik a nyelvművelő babonákat. Gyakran a sajtóban is megjelennek az írásaik, s olyanfajta kijelentésekkel szembesítik az olvasókat, amelyeket tudományosan igazoltnak vélnek.
Nemrég stigmatizáció, azaz megbélyegzés eszközéül is szolgált az egyik álszabály alkalmazása. Egy napilapban olvashattuk a következő mondatot: „A produkció meg lesz tartva – üzente diadalittasan egyetlen szabadulóművészként számon tartott honfitársunk, David Merlini, akinek a jelek szerint nem csupán nyelvhelyességi gondjai vannak.”
Most tekintsünk el attól, hogy az ironizálás álpatetikus szóval is történik: diadalittasan, inkább arra fordítsuk figyelmünket, hogy a mondat magában foglal kimondatlanul egy többletjelentést is, ez pedig a következő: nem csak anyanyelvünkkel van gondja a szabadulóművésznek.
Nyelvi elemzés tárgya nem lehet a vakmerő vállalkozás, annál inkább az, hogy a meg lesz tartva vajon valóban kifogásolható-e nyelvhelyességi szempontból. Nos, a válasz rövid és egyértelmű: nem. A határozói igenév és létige használata ezúttal (is) helyes, holott sokszor kifogásolják, a germanizmus vádjával illetik. Ennek az az oka, hogy az iskolában vagy idegen nyelvről magyarra fordítás során azt sulykolják a diákokba, hogy ne használják, mivel helytelen például ez a mondat: A macska fel van mászva a fára, és el van nyávogva magát. (Ez a mumus.) Ez valóban szokatlan és kifogásolható, megmosolyogjuk, de sok esetben nem kell félni az ilyen szerkezet használatától. Erről részletesen szól az idei magyar nyelv hetére megjelent Magyar nyelvhasználati szótár (Pauz–Westermann Könyvkiadó). Mindenekelőtt téves az a vélekedés, hogy ez idegenszerűség volna nyelvünkben. Ez a kifejezéstípus nyelvünkben igen régi, nyomai az ugor korba vezetnek.
A szerkezet helyes a helyzet- vagy állapotváltozás kifejezésére: meg van fázva, zöldre van a rácsos kapu festve; a cselekvés befejezettségének, eredményességének érzékeltetésére: az ügy el van intézve, a táska már be lett hozva; a személytelenségre, a cselekvő alany megnevezésének elkerülésére: ki lesznek zárva a versenyből, a kérdés nincs megoldva.
Kerülendő a határozói igenév, ha a cselekvő alany megnevezése miatt magát a cselekvést természetesebb igével kifejezni: a gyerekek el vannak menve, ők le vannak feküdve. Időnként humor forrása is lehet, így az egyik karikatúra alatt a következőt olvashattuk: „Maguk ne csináljanak nekem konkurenciát! Ebben a körzetben én vagyok a képviselőjelölt, itt csak nekem van jogom magamból bohócot csinálni! Értve vagyok?!”

Ilyen időjárásra számíthat a hétvégén, lehetetlen előre készülni