A dél-afrikai labdarúgó-világbajnokság egyik kulcsszava a vuvuzela. Ez az a műanyag fúvós hangszer, amellyel akár 124 decibeles hangot tudnak produkálni a szurkolók. Kétségtelen, hogy a karhosszúságú, trombitához hasonló eszköz nem váltotta ki az edzők, játékosok, nézők tetszését, mivel a hang miatt a játékosok sem tudnak kommunikálni egymással a pályán, sőt a hírforrások szerint volt, aki nem kevesebbet állított, mint hogy a helyiek által megszokott zaj előnyt jelenthet a házigazda csapatnak a világbajnokságon. Azonban az is igaz, hogy a játékvezető sípszója, a hangosbemondó közlései hallhatók a vuvuzelazajban is. Egyébként a vuvuzela zulu nyelvű szó (aligha van más olyan kifejezésünk, amelyik ebből a nyelvből származik), és valóban azt jelenti, hogy zajt csapni.
Televíziónézőként a tavalyi konföderációs kupán hallhattuk először a monoton hangorkánt. Ugyanakkor a FIFA elnöke leszögezte, hogy ez a szurkolási forma hozzátartozik a házigazdák kultúrájához, ott ezt a dél-afrikai trombitát fújják, az ősi, sajátos hangulatot idézik, míg másutt dobolnak, rigmusokat kiabálnak, sőt egymást szidják a szurkolók – sajnos. Nyelvi szempontból azért is érdekes ez a tárgy, mert az Nb1.hu honlap magyarító pályázatot hirdetett a vuvuzela szóra. Íme az eredmény: darázskürt (22 százalék), afroduda (19 százalék), idegfúvó (17 százalék), gólduda (13 százalék), szúnyogkürt (8 százalék), focimbita (5 százalék), dilinkó (4 százalék), kaptársíp (5 százalék), légyduda (3 százalék), meccszúgó (3 százalék). Mint látható, többségükben összetett szavakat alkottak a magyarítók, egy esetben szóösszerántással született (focimbita = foci + trombita). A szúnyog-, légy- és darázs- állatnévi előtagok nyilván azért „vezetnek”, mert ennek az audiokelléknek (ahogy az egyik sportriporter nevezte) a hangja olyan, mint ezeknek az állatoknak a zümmögése, zúgása. Távolról olyan a stadion, mint egy méhkas.
A világbajnokság labdájának neve jabulani, amely zulu nyelven azt jelenti, hogy ünnepel. A labdán tizenegy szín található, amely a rendező Dél-afrikai Köztársaság tizenegy régióját és hivatalos nyelvét is szimbolizálja, valamint utal a csapatok tizenegy kezdőjátékosára. Az alkotók szerint ez minden idők leggömbölyűbb labdája.
Egyébként akinek szómagyarításhoz támad kedve, annak feltétlenül figyelmébe ajánlom a www.szomagyarito.hu honlapot, amely 2010 februárja óta létezik. Ennek nyitólapján többek között a következő olvasható: „A szómagyarító honlapot azért hoztuk létre, mert sok országgal ellentétben Magyarországon nincs hivatalos fóruma az idegen szavak honosításának, új hazai szavak keletkezésének. […] Természetes folyamatnak tartjuk egy nyelvbe idegen szavak, kifejezések érkezését! Nem üldözzük az idegen szavakat! De ugyanolyan természetes folyamatnak tartjuk egy nyelv önvédelmét, sajátos jellegének, például sajátos szótöveinek megőrzését, a belőlük való szógyarapítást, általában az anyanyelvi alkotókészség szorgalmazását.” 2010 júniusáig 755 magyarítás érkezett 662 idegen szóra a honlapon.
Visszatérve a vuvuzelára, még egyik magyarítást sem hallottam a sportriporterektől, pedig természetesen rajtuk múlik, hogy elterjed-e valamelyik, vagy sem. Ha mégsem, az sem nagy gond, mert megmarad egyetlen eseményt és országot felidéző idegen, sőt nemzetközi kifejezésként.

Halálos munkahelyi baleset történt Tatán