Anyanyelv és hunfalvyzmus, avagy magyarázom a természetest

Czakó Gábor
2010. 08. 16. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Az általam nagyra becsült A. Jászó Anna profeszszor asszony Anyanyelv és hunfalvyzmus című nevelésügyi cikkemre adott válaszában abból a hunfalvysta téveszméből indul ki, hogy aki a mai nyelvészeti ranglétrát, annak módszertanát és bizonyos nézeteit bírálja, az tagadja a finnugor rokonságot (Magyar Nemzet, augusztus 3.). E logikai bakugrásból mifelénk közismerten az anyanyelvi eszmecserékből való kirekesztés következik, továbbá – a válaszcikkben említett, a Honti László főszerkesztette A nyelvrokonságról című tudományos könyv tanúsága szerint – válogatott gyalázkodások. A Jászó Anna fölkérését megelőlegezve írtam e kötetről a Keresztény Élet augusztus 1-i számában.
Nos, a hatalomtudomány nem a megismerésre, hanem a más nézetűek leverésére szolgál. Régebben marxizmusnak hívták, az újabb művészetelméletekben posztmodernnek, a magyar nyelvészetben lassan másfél százada uralkodó alakját hunfalvyzmusnak. Mellékes, hogy ez utóbbi a finnugor nyelvrokonságot hirdeti. Magam is, miként cikkemben leszögeztem. Természetes ettől még az antimarxistaság, akarom mondani, az antifinnugrászság bűnébe eshetek, mert rám fogják, s úgy járok, mint a nyuszi, aki rohan ki az erdőből. Miért szaladsz? Mert a rókákat lelövik. No, de te nyúl vagy! Mire én ezeknek elmagyarázom… A jelek szerint egyre növekszik a feszültség a hivatalos nyelvészet és a nemzet között, ugyanakkor párbeszédnek semmi jele. Miért? E vita mutatja, hogy a nyelvészet a finnugor rokonságot mindenek fölé helyezi, a bennszülött meg arra vár magyarázatot, hogy miért egész az egészség, miért telik, ami múlik, hogyan lett iker az él és a hal, miért tud elválasztani is, egyesíteni is a köz?
A párbeszéd alapformája az anyanyelvoktatás volna, ám a diákok és a tanárok irtóznak a nyelvérzéküktől idegen nyelvtantól. A magyar nyelv tanát Czuczor Gergely és Fogarasi János alaposan kifejtette A magyar nyelv szótárában (1862–1874, CzF.). A műben tanulmányozható a gyökök leírása, a szóképzés és -családosítás, továbbá a szervesen reájuk épülő nyelvtan. Anyanyelvünk ugyanis toldalékoló. Mit toldalékolunk? Nem a „tövet”, ami hol ez, hol az, hanem a gyököt, ami egyértelmű: „nincs szóképző által alkotva”. Czuczor és Fogarasi természetesen olvasta kora szakirodalmát és beépítette művébe például az A. Jászó Anna által hiányolt „Bopp Ferencz” eredményeit is, de a hangsúlyt a „belhasonlításra” helyezte. Tudtommal nem idézte a Grimm-törvényt, de alkalmazta, és nem kért Voltaire cinizmusából. A tudós páros minden szükséges helyen kifejtette, hogy a d>t>c s egyéb hangátalakulások szabályosan, a „szervrokonság”, tehát a száj hasonló helyén való képzettség elve alapján történnek. Hunfalvyék nyomására szóba se jöhetett a mű továbbfejlesztése, iskolai oktatása, újabb kiadása, sőt, még a javító pótkötete sem jelenhetett meg, ennek ellenére nyelvünk megismerésének, szelleme megértésének máig legjobb forrása. Nincs tudományos cáfolata.
Lássunk példát! Minden magyar érti a kör-körül, karika-kerít-kert-kerék-kerek-korong-gördül-gurul-görbe stb. változatok alapérteményét; a kerekség, a körmozgás, közös valamennyi szóban. Esze ágában sincs „lerombolni a hangtörvényeket”, hiszen tapasztalja, hogy a „k” és a „g” torokhangok, szervtársak. Ilyenformán a gyökökön és e kettős, hangzási és jelentés-összefüggésen alapszik szóképzésünk bámulatos bősége, nyelvünk különleges szilárdsága, a magyar szócsaládok kapcsolatrendszere, észjárásunk mellérendelő, ellentéteket egyben látó, szemléletes, értelemhangsúlyos, ereszkedő lejtésű, bölcseleti stb. természete.
A magyar ember anyanyelvének sajátos szabályait szeretné tanulni a nyelvtanórán. Ám a hunfalvysta nyelvész számára ilyesmi nincs, ezért a gyök/radix fogalmát is kicenzúrázta a honi szakirodalomból. Alapműve, A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára a kör szót a körülből eredezteti, mintha a füstből szállna föl a kemence, a ker pedig szerinte a kerülből jött, továbbá a két gyök egységét szétszerkeszti, mivel mindegyiket más-más finnugor nyelvekben és szavakban mutatta ki, s alapított e fölfedezésére „tudományos eredményt” – lásd előmenetel és hatalom. A. Jászó Anna pedig jóhiszeműen elhiszi… Az igazi hunfalvysta azonban dörzsölt, ezért említett szótára német kiadásában – EWUng – a világ előtt nem tette magát nevetségessé azzal, hogy tagadta a kör-ker összefüggést, ám az újabb, a magyari bennszülöttek számára készült etimológiai művekben már ismét…
A gyökrendtől természetesen nem idegen a „történeti-összehasonlító nyelvtudomány”, inkább ez utóbbinak kéne szakítania történelmietlen gyakorlatával, miszerint nyolcszáz-ezer éve jegyzett szavakat százötven éve adatoltakból vezessen le.
A CzF. rálelt anyanyelvünk alapigazságára, s ez szabaddá tette, párbeszédképessé. Például a mongolt látta a magyarhoz legközelebb állónak, de ettől még tárgyilagosan közölte az akkor ismert finnugor rokonításokat, továbbá kb. 60 nyelvvel való szó- és nyelvtani találkozásainkat. Ha nyelvész volnék, elgondolkodnék ezen az alapálláson.
A gyökrend a finnugor rokonsággal is összefér. Bizonyság erre egyik legjelentősebb finnugor nyelvészünk, Pusztay János Diskussionsbeiträge zur Grundsprachenforshung című, neves német tudományos kiadónál, a Harrassowitznál 1995-ben megjelent könyve, amelyben több tucat finnugor/uráli gyökről írt. Miért, miért nem, honi tudományos szakkiadó eddig nem kapott rajta. A CzF.-fel együtt ajánlom A. Jászó Anna és más nyelvészeink figyelmébe, talán kialakul a kérdésben egy magyar–magyar párbeszéd. A Magyar Művészeti Akadémia ennek szellemében szervez november végére egy Czuczor–Fogarasi konferenciát, amelyre minden magyar nyelvészt és érdeklődőt szívesen lát.

A szerző író

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.