Ocenárium

A N Y A N Y E L V Ü N K

Minya Károly
2010. 08. 02. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Gajdos László, a Nyíregyházi Állatpark igazgatója mesélte egy alkalommal, hogy több ismerősének beletört a nyelve az oceanárium szóba. Így gondolt egy merészet, és tegyük hozzá, okosat, s a könnyebb kiejthetőség kedvéért megváltoztatta az oceanárium szót, egyszerűen Ocenáriumnak nevezve el az állatkert legújabb látványosságát.
Az oceanárium kifejezés természetesen megtalálható az idegen szavak szótárában, jelentése: nagyobb tengeri állatok tartására és bemutatására épült hatalmas akvárium. Ez a szó nyilvánvalóan rokonságot mutat a terráriummal, amely a kisebb kétéltűek, hüllők tartására való üvegfalú tartály. Itt kell megemlíteni a tropikáriumot is, amelynek ötlete egy Svédországban élő magyar üzletember, Farkasdi Károly nevéhez fűződik. Ő és családja hozta létre 1990-ben Kolmardenben és 2000-ben Budapesten az első ilyen jellegű intézményt. A tropikárium mint kiállítás ötvözi a hazai halak, a trópusi esőerdőben élő állatok és a tengerek, óceánok mélyében lakók életének bemutatását. Mindezen állatok köré az eredetihez hasonló környezetet varázsoltak, hogy mind az élőlények, mind az őket megcsodálni vágyó látogatók jól érezzék magukat.
Visszatérve az Ocenáriumra, el kell mondani róla, hogy a Nyíregyházi Állatparkban a Zöld piramisnak nevezett épületben mutatja be a föld alatti szinten az Indiai-óceán élővilágát. Az ocenárium hívó- és reklámszó lett egyben. A szó elterjedtsége megnőtt a dél-afrikai labdarúgó-világbajnokság idején, ugyanis a németországi Oberhausenben található oceanáriumban lakó Paul, a polip szinte tévedhetetlennek bizonyult, valóságos orákulummá vált. Mint ismert, a nyolclábú „jós” elé két csapat lobogójával ellátott dobozban tálalták az eleséget, s amelyikből evett, az győzött.
A hívószó egyébként nem tudományos, nyelvészeti elnevezés, tekinthetjük reklámszónak is, és gyakran új kifejezések, azaz neologizmusok töltik be ennek szerepét. Íme, néhány példa: „A last minute nem fapados nyaralás sokkal inkább marketinghívószó.” „Csatornalakók, koboldok, vakondemberek – jó hívószavak egy bulvártelevíziós magazinban.” „Az irodaházak fejlesztői és üzemeltetői ma már hívószóként használják a gazdaságosságra utaló kifejezést, a tapasztalatok szerint ugyanis egyértelműen könnyebb bérlőt találni az alacsonyabb energiaigényű épületekre.”
Kicsit eljátszva a gondolattal és a szóval, az új kifejezések sorában sajátos „hívószóval” is találkoztam, azonban itt már idézőjelben kell említeni a kifejezést. Ez a gyónásvonal. Olyan telefonkapcsolat, telefonszám, amely három lehetőséget kínál fel: gyónási tanácsot, gyónást, példagyónások hallgatását. A műhang paphoz irányítja a gyónni vágyót, ha annak főbenjáró a bűne, mivel a vonal feloldozást nem nyújt, azt csakis pap adhat. A hírekben azonban azt is olvashattuk, hogy nem tetszik a francia katolikus püspöki karnak a gyónásvonal.
A hívószavak gyakran közel állnak a divatszavakhoz is, gondoljunk az elmúlt hónapok felkapott szavaira, szószerkezeteire: nokiás doboz, talicska, amellyel kihordták a pénzt a különböző közüzemi vállalatoktól, szekrényből kihulló csontváz. Azonban a jegyzetnek itt vége kell hogy legyen, hiszen ez nyelvi és nem politikai írás.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.