Vádat emeltek a röszkei vallomás meghamisítója ellen

Büntetett előéletű, de profi fordító a nő, aki tudatosan torzította el a röszkei zavargások egyik résztvevőjének vallomását.

Koncz Tamás
2017. 05. 22. 10:22
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Hamis tanúzás miatt emelt vádat a Kecskeméti Nyomozó Ügyészség a magyar állampolgárságú arab nyelvű tolmáccsal szemben, aki a 2015. szeptemberi röszkei tömegzavargás után az egyik gyanúsított írásbeli vallomását átírta, kitalált bekezdésekkel alakította át.

A vallomás végül ellentétes végkicsengésű lett az eredetihez képest – a vádlott, egy szír fiatal férfi tagadta bűnösségét, a magyar átirat szerint azonban elismerte.

A vádlott, egy 63 éves, többszörösen büntetett előéletű nő budapesti nő információink szerint egy fővárosi fordítóiroda munkatársaként kapta meg az arab nyelvű nyilatkozatot. Professzionális fordítóról van szó, félreértés tehát nem állhatott a torz fordítás mögött – és személyes ellentét sem, ugyanis nem találkozott a vallomástevővel.

Ráadásul pontosan tudta, hogy hamis tanúzást követ el, amit – ha a lelepleződik – büntetett előélete miatt még szigorúbban ítélhet meg az ügyében eljáró bíróság; úgy tudjuk, korábban háromszor ítélték pénzbüntetésre, illetve próbára bocsátásra - két alkalommal hamis vád, egy alkalommal pedig aljas indokból elkövetett személyi szabadság megsértése miatt. 

Mégis vállalta a látszólag számára is értelmetlen kockázatot, és 2015. december 12-e és 14-e között elkészítette a hamisított vallomást.

Hogy miért tette, arra máig nem adott magyarázatot, erre védekezésében sem tért ki – tudtuk meg Négyessyné Bodó Mariannától, a Bács-Kiskun Megyei Főügyészség helyettes szóvivőjétől.

A fordítói visszaélés három hónappal később, a bírósági tárgyaláson vált egyértelművé, amikor a már magyarra fordított vallomást egy független tolmács segítségével visszahallgató szír férfi jelezte, ő egyáltalán nem ezt mondta letartóztatása után. A bíróság ekkor összevetette az eredeti, arab nyelvű vallomást a magyar változattal, és egyértelművé váltak az eltérések.

A bíró feljelentést tett a fordító ellen, a Kecskeméti Járási és Nyomozó Ügyészség pedig most felfüggesztett börtönbüntetést kér a hamis tanúzás miatt. A vádlott szabadlábon várja meg az ítélethozatalt.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.