Vádat emeltek a röszkei vallomás meghamisítója ellen

Büntetett előéletű, de profi fordító a nő, aki tudatosan torzította el a röszkei zavargások egyik résztvevőjének vallomását.

Koncz Tamás
2017. 05. 22. 10:22
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Hamis tanúzás miatt emelt vádat a Kecskeméti Nyomozó Ügyészség a magyar állampolgárságú arab nyelvű tolmáccsal szemben, aki a 2015. szeptemberi röszkei tömegzavargás után az egyik gyanúsított írásbeli vallomását átírta, kitalált bekezdésekkel alakította át.

A vallomás végül ellentétes végkicsengésű lett az eredetihez képest – a vádlott, egy szír fiatal férfi tagadta bűnösségét, a magyar átirat szerint azonban elismerte.

A vádlott, egy 63 éves, többszörösen büntetett előéletű nő budapesti nő információink szerint egy fővárosi fordítóiroda munkatársaként kapta meg az arab nyelvű nyilatkozatot. Professzionális fordítóról van szó, félreértés tehát nem állhatott a torz fordítás mögött – és személyes ellentét sem, ugyanis nem találkozott a vallomástevővel.

Ráadásul pontosan tudta, hogy hamis tanúzást követ el, amit – ha a lelepleződik – büntetett előélete miatt még szigorúbban ítélhet meg az ügyében eljáró bíróság; úgy tudjuk, korábban háromszor ítélték pénzbüntetésre, illetve próbára bocsátásra - két alkalommal hamis vád, egy alkalommal pedig aljas indokból elkövetett személyi szabadság megsértése miatt. 

Mégis vállalta a látszólag számára is értelmetlen kockázatot, és 2015. december 12-e és 14-e között elkészítette a hamisított vallomást.

Hogy miért tette, arra máig nem adott magyarázatot, erre védekezésében sem tért ki – tudtuk meg Négyessyné Bodó Mariannától, a Bács-Kiskun Megyei Főügyészség helyettes szóvivőjétől.

A fordítói visszaélés három hónappal később, a bírósági tárgyaláson vált egyértelművé, amikor a már magyarra fordított vallomást egy független tolmács segítségével visszahallgató szír férfi jelezte, ő egyáltalán nem ezt mondta letartóztatása után. A bíróság ekkor összevetette az eredeti, arab nyelvű vallomást a magyar változattal, és egyértelművé váltak az eltérések.

A bíró feljelentést tett a fordító ellen, a Kecskeméti Járási és Nyomozó Ügyészség pedig most felfüggesztett börtönbüntetést kér a hamis tanúzás miatt. A vádlott szabadlábon várja meg az ítélethozatalt.

A téma legfrissebb hírei

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Címoldalról ajánljuk

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.