Feloszlatja a Petőfi Kulturális Ügynökség egyik kuratóriumát Demeter Szilárd

A döntés hátterében a Labrisz Leszbikus Egyesület gondozásában kiadott Meseország mindenkié című LMBTQ-kötet áll.

Magyar Nemzet
Forrás: mandiner.hu2023. 03. 13. 12:54
20201015 MN Budapest Meseország mindenkié című könyv illusztrációk Magyar Nemzet fotó:Mirkó István
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Feloszlatja a Petőfi Kulturális Ügynökség (PKÜ) fordítástámogatási kuratóriumát Demeter Szilárd, miután arról értestült, hogy a Petőfi Kulturális Ügynökség illetékes kuratóriuma fordítástámogatásban részesítette a Labrisz Leszbikus Egyesület gondozásában kiadott Meseország mindenkié című LMBTQ-kötetet

írja a mandiner.hu.

A történtek kapcsán a Petőfi Irodalmi Múzeum főigazgatója úgy fogalmazott: meglepetéssel értesült arról, hogy a Petőfi Kulturális Ügynökség standján a Bolognai Nemzetközi Könyvvásáron feltűnt a Meseország mindenkié című genderpropaganda-mű. Még nagyobb meglepetésére a PKÜ-n belüli fordítástámogatási kuratórium 2021-ben ráadásul támogatásban is részesítette a kötet észt nyelvre történő fordítását. Mint írta, az eddigi gyakorlata szerint olyan szakmai kuratóriumokat kért fel tartalmi döntéshozatalra, amelyek meg tudják védeni a konszenzuális döntéseiket. Ezeket a döntéseket eddig látatlanban aláírta. 

Kiemelte azt is: 

a személyes álláspontja évek óta nyilvános, számtalan alkalommal elmondta, leírta, a gondolat-, vélemény- és szólásszabadság, tehát az alkotói szabadság híve. De van egy határa annak, amire közpénzt áldozhatnak, és ez az alaptörvény értékhorizontja. Ami azon belül van, az támogatható. Ami azon kívül esik, arra nem ítélhető meg támogatás

szögezte le.

Tájékoztatása szerint 

a Petőfi Kulturális Ügynökség szakmai bizottsága – tagokat delegáltak: Magyar Művészeti Akadémia, Magyar Írószövetség, Szépírók Társasága, Műfordítók Egyesülete, Magyar PEN Club, Petőfi Kulturális Ügynökség – hibázott a támogatás odaítélésénél. Ezért a fordítástámogatási kuratóriumot jelen formájában megszüntetik, és újragondolják az irodalmi export kérdését is.

Jelezte azt is, hogy az ügynökség a nemzetközi könyvvásárokon a magyar kiadók számára csupán lehetőséget biztosít a bemutatkozásra és tárgyalások lefolytatására. Eddig minden kiadó maga döntötte el, hogy milyen könyveket tesz ki az ablakba. Ezután viszont előzetesen bekérik a kiadványok listáját alkotmányossági vizsgálatra.

Demeter Szilárd végül kijelentette: a maga részéről a továbbiakban sem szeretne cenzúrát – de gyakorló apaként a gyermekek védelmét mindennél fontosabbnak tartja.

Borítókép: A Meseország mindenkié című kiadvány borítója (Fotó: MN/Mirkó István)

A téma legfrissebb hírei

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Címoldalról ajánljuk

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.