Túl fehér volt, hogy egy fekete verseit fordítsa le

A holland fordítóval az volt a baj, hogy nem színes bőrű, és nem nő.

2021. 03. 02. 5:55
Marieke Lucas Rijneveld örömmel fogadta a felkérést, azonban elfogadta az őt ért kritikákat és felháborodást, így visszalépett attól, hogy Amanda Gorman angol nyelvű verseit hollandra fordítsa. Forrás: Facebook/Marieke Lucas Rijneveld
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Mégsem fordíthatja le a színes bőrű Amanda Gorman angol nyelvű verseit a holland származású Marieke Lucas Rijneveld. A 22 éves költőlány, aki azzal vált világhírűvé, hogy Joe Biden amerikai elnök avatásán szavalt, azzal indokolta a döntését, hogy

nem tudná megfelelően lefordítani a költeményeket, mert nem színes bőrű.

Korábban Janice Deul újságíró a De Volkskrant holland napilapban fogalmazott meg hasonló véleményt: szerinte is érthetetlen, miért Rijneveldre esett a kiadó választása, mikor nem is színes bőrű. Úgy vélte, hogy Gorman verseinek holland nyelvre történő lefordításához egy fiatal, színes bőrű nő illene, ugyanis szerinte a 22 éves lány írásait nagymértékben meghatározza neme, valamint etnikai hovatartozása.

– Fehér, nem bináris nemi identitású, ráadásul nincs tapasztalata ezen a téren, de a Meulenhoff szerint mégis ő az „álomfordító”?

– tette fel a kritikus hangvételű kérdést az aktivista, azt is a fordító szemére vetve, hogy „nem bináris”, azaz sem férfinak, sem nőnek nem tartja magát.

Marieke Lucas Rijneveld örömmel vette a felkérést, azonban elfogadta az őt ért kritikákat és felháborodást, így visszalépett attól, hogy Amanda Gorman angol nyelvű verseit hollandra fordítsa.
Fotó: Facebook/Marieke Lucas Rijneveld

A 29 esztendős Rijneveld korábban örömmel fogadta a felkérést, és remélte, hogy megfelelően tudja majd átadni Gorman szavait a holland közösségnek, azonban Deul cikke megjelenését követően visszalépett a megbízástól. Elmondta, hogy szeretné közvetíteni az emberek felé a kimondott szó erejét, a megbékélés erejét és annak hatalmát – ahogyan azt a fiatal lány is teszi a mostani megosztott világunkban.

– Megdöbbentett, hogy micsoda felháborodást váltott ki a hír, miszerint részt veszek Amanda Gorman üzenetének terjesztésében. De megértem azokat az embereket, akik úgy érzik, hogy a Meulenhoffnak meg kellett válnia tőlem

– írta Rijneveld csalódottan közösségi oldalára.

A kiadó vezérigazgatója, Maaike le Noble közölte, Rijneveld saját maga döntött úgy, hogy visszalép a feladattól. A Meluenhoff képviselője továbbá elmondta, tanulni fognak ebből az esetből és a jövőben is figyelni fognak a napokban elhangzott kritikákra.

– Olyan személyt fogunk keresni, akivel együttműködve Gorman szavait és üzenetét a lehető legjobban tudjuk átadni a fordításokon keresztül

– szögezte le az igazgató.

A 22 éves Amanda Gorman ez idáig a legfiatalabb költő, aki az elnöki beiktatáson verset mondott. Joe Biden januári avatásán a demokratikus értékek megvédésének szentelt „The Hill We Climb” című költeményét szavalta el, ekkor tett szert hírnevére. Sajtóhírek szerint az elnök felesége, Jill Biden ajánlotta a lányt, hogy lépjen fel az ünnepségen.

A téma legfrissebb hírei

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Címoldalról ajánljuk

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.