Utószó a sárospataki könyvkincs odisszeájához

2006. 02. 13. 0:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Mint a sárospataki Tudományos Gyűjtemények frissen kinevezett levéltári munkatársa, 1979 májusában a többi fiatal kollégával együtt – felkészülvén a kötelező idegenvezetés munkájára – elmélyülten hallgattuk Újszászy Kálmán akkori gyűjteményi igazgató előadását a nagykönyvtár múltjáról. Külön fejezetet szentelt a világháborúban eltűnt könyveknek. 1918-ban a kollégium sokkal szerencsésebb volt, mert akkor az értékesebb könyveket a diákok hazavitték, és a veszély elmúltával hiánytalanul visszahozták. 1938-ban sajnos nem ezt tették, hanem a biztosnak vélt pesti bankok trezorjában helyezték el. Ekkor kezdődött a könyvek hányatott sorsa, aminek talán két emberöltő múltán, 2006-ban vége szakad.
Később Czegle Imre könyvtárigazgató a kezembe adta azt a katalógust, ahol vastag, piros ceruzával voltak megjelölve a hiányzó művek. Sőt a könyveket tartalmazó listát is elővette egy hatalmas páncélszekrényből. Ekkor még úgy tudtuk, hogy a németek vitték magukkal a pesti bankok trezorjából, és valahol a nyugati fronton veszett nyomuk, de „egy pataki diák mindig reménykedik…” – mondta Újszászy Kálmán.
Aztán a nyolcvanas évek végén – már a kollégium visszavételének lázas munkájában – jött a „titkos” hír: egy kutató rátalált egy olyan könyvre, amiben benne volt a nagykönyvtár tulajdonpecsétje. De nem Nyugaton, hanem éppen ellenkezőleg: Keleten, a Szovjetunióban. Ekkor villant fel az első reménysugár, hátha megvan a többi is.
De hol és hogyan kezdjünk a felkutatáshoz és a visszaszerzéshez? Hiszen akkor Magyarországon már a peresztrojka szelei fújdogáltak, de továbbra is tabutémának számított erről beszélni, és elképzelhetetlen volt bármifajta állami beavatkozás. Maradt a külföldi segítség.
Így kezdődtek meg az első, nem hivatalos tapogatózások. A hír hamar eljutott az USA-ban élő egykori pataki diákokhoz és a Friends of Sárospatak csoportjához is, akik már javában fáradoztak a kollégium visszavételének anyagi finanszírozásán. Közöttük vetődött fel az a képtelennek tűnő ötlet, hogy a peresztrojka kedvező széljárását kihasználva, az USA külügyi apparátusa – köszönhetően a javuló szovjet kapcsolatainak – kísérletet tehetne a könyvek visszaszerzésére. Hiszen Magyarország túl kis pont volt ahhoz, hogy bármit is tehetett volna. Bertalan Imre, Szathmáry Lajos öregdiákoknak és Osterhaven professzornak megvoltak a kapcsolatai a Fehér Házhoz.
Közben itthon is elkezdődött a rendszerváltozás, ami újabb reményt adott. Mint frissen választott országgyűlési képviselő, ekkor kapcsolódtam be ebbe az akcióba. A washingtoni nagykövetségünkre új emberek kerültek, köztük az egykori pataki diák, Szabó Csaba mint kulturális tanácsos foglalkozott az üggyel. 1991-ben egy delegációval az USA-ban tartózkodván, találkoztam Tony Lynchcsel, a kongresszus külügyi bizottságának elnökével és a külügyminisztérium néhány munkatársával, akiknek felvetettem a pataki könyvek ügyét, és közbenjárásukat kértem.
A változások nyomán itthon is 1991-ben gyorsultak fel az események. Először a Mai Nap április 22-i számában adtak hírt a felfedezésről. Ennek nyomán Bodó Sándor főosztályvezető felkérésére Mayer Rita referens, későbbi moszkvai kulturális tanácsos kezdte el kibogozni a pataki könyvek sorsát. Az ő munkája adta az alapját annak, hogy Jelcin elnök budapesti látogatása után a sárospataki könyvek váltak az Oroszországba elhurcolt valamennyi műkincs visszaadásának jelképévé, mivel egyházi tulajdont képeztek, és „kevésbé voltak értékesek”, mint a festmények.
1992-ben Mádl Ferenc aláírta a két ország közötti egyezményt a háború során „elszármazott” kulturális javak visszaszolgáltatásáról. Ennek nyomán jött létre az orosz–magyar restitúciós bizottság, amelynek feladatai közé tartozott a könyvek felkutatása. Ekkor felkerestem Mádl miniszter urat, aki a könyvek ügyében mérsékelten volt optimista. Úgy látszott, hogy hamarosan pont kerülhet a történet végére. De nem így történt, mert majdnem hat év kellett ahhoz, hogy beazonosítsák a kötetek nagy részét. Ekkor döbbentünk rá, hogy egy hatalmas hangyabolyba nyúltunk, s a pataki könyvek csak a jéghegy csúcsát jelentik. Az orosz félnek – nem véletlenül – mindig volt valami kifogása. Kalandos történeteket tudnának mesélni a munkában részt vevő pataki könyvtárosok…
Ezek után emelkedett magasabb diplomáciai szintre a könyvek ügye. Egyrészt 1997-ben az állami duma elfogadott egy törvényt, majd 2000-ben megújította, hogy azok az egyházi tulajdonú értékek – mint a pataki is –, amelyek nem szolgálták a nácizmus érdekeit, visszaadhatók. Másrészt az Orbán-kormány 1999-ben diplomáciai jegyzékben nyújtotta át az igényét a pataki könyvek visszaszármaztatására. A duma által hozott restitúciós törvény tehát egyedül az egyházi tulajdonú értékeknek adott szabad utat. Ezen felbátorodva beindult az egyházi diplomácia is. Bölcskei Gusztáv, a Magyarországi Református Egyház zsinatának elnöke a jó ökumenikus kapcsolatokra hivatkozva az Oroszországi Ortodox Egyház vezetőjét, Alekszij pátriárkát kérte a közbenjárásra.
Sajnos a magyar–orosz politikai kapcsolatok csak lassan haladtak előre. Ez rányomta bélyegét a pataki könyvek ügyére is. 2000-ben kérdésemre Martonyi János külügyminiszter arról számolt be, hogy a magyar fél felajánlotta a könyveket őrző Nyizsnyij Novgorod-i könyvtárnak, hogy egyfajta kompenzációként nagyobb értékű könyvtári technikai berendezést adományozna. Moszkvai nagykövetünk folyamatosan egyeztetett az orosz partnerekkel, de az ígéretek továbbra is beváltatlanok maradtak.
A 2002-es kormányváltás után folytatódott a diplomáciai offenzíva. Ennek fontos állomását Medgyessy Péter 2002-es moszkvai látogatása jelentette. Újabb ígéretek hangzottak el, de az itthon beharangozott siker ellenére a könyvek 2003-ban sem kerültek haza. Ekkor a parlamentben feltett kérdésemre, hogy mikor kerülnek haza a második világháborúban elhurcolt sárospataki könyvek, Kocsi László államtitkár válaszában elhangzott egy mondat, amely jól illusztrálta a józan valóságot: „Nem tagadom, a szóban forgó műkincsek ügyében mi is gyorsabb sikereket reméltünk, ezeket a reményeket azonban a rendszerváltozás után egyetlenegy kormány sem tudta valóra váltani.”
Ebbe a hibába esett Gyurcsány Ferenc is, amikor 2005. februári moszkvai látogatása után Putyin ígéretét készpénznek vette, s úgy vélte, hogy a könyveket a háború befejezésének 60. évfordulójával kapcsolatos megemlékezések keretében – tehát 2005 májusában – visszaszolgáltatják. Mert nagy dolog az elnöki ígéret, de ezt meg kell hogy előzze az állami duma többolvasatú, hosszas eljárása, majd a felsőház jóváhagyása, és csak azután válhat valóra az elnöki szó. A könyvek aztán 2005-ben sem jöttek haza.
Közben a kapcsolatok a maguk lassú, de biztos módján haladtak tovább. Ennek voltak meglepő fordulatai is. Kovács László külügyminiszter azzal az ötlettel állt elő, hogy a patakiak állítsanak szobrot a második világháború során a várost megszálló oroszok parancsnokának, Jegorov kapitánynak, aki a nagykönyvtárat megóvta az orosz csapatok kirablásától. Úgy vélte, hogy ez a gesztus megenyhítené az oroszok szívét. Így a 2003 februárjában Patakra látogató Natalja Kuznyecova, a Nyizsnyij Novgorod-i könyvtár igazgatója már az avatási ünnepség felől érdeklődött.
Végül 2005-ben az utolsó akadályok is lassan elhárulni látszottak. Áprilisban az Országgyűlés – a viszonosság alapján – határozatot hozott arról, hogy az orosz félnek visszaszolgáltatunk minden olyan kulturális értéket, amely a háború során került hozzánk. A duma pedig júliusban és decemberben fogadta el, és 2006 januárjában hagyta jóvá a felsőházzal együtt a könyvritkaságok visszaadásáról szóló törvénytervezetet. Már csak Putyin elnök szignója hiányzik. Ezek után várhatóan Putyin február végi budapesti látogatása tesz pontot a sárospataki könyvek hányatott sorsának történetére, s kerülnek vissza a jogos tulajdonoshoz, a Sárospataki Református Kollégiumba.
A most visszakerülő könyvek közül jó néhány még hiányzik, mint a legnagyobb értéket képviselő lengyel Biblia, amiért a hagyomány szerint a XVIII. században a lengyelek három vármegyét ígértek a magyaroknak. Vagy a nagy értékű Vay-aranypénz-gyűjteményről is keveset tudunk, amit a könyvekkel együtt vittek el Budapestről a műkincsek begyűjtésére szakosodott szovjet katonák. Ezeknek és a 100 ezer egyéb magyarországi műkincsnek az elvitele ellentétes volt a nemzetközi egyezményekkel, és nem képezhették hadizsákmány tárgyát. Ezt még a háborút lezáró békeegyezmények is egyértelműen elismerték.
Habent sua fata libelli – a könyveknek is megvan a saját sorsuk, tartja az ókori bölcsesség. A most visszakerülő könyvek viszont az egész magyarságunk elmúlt, XX. századi sorsát és tragédiáját is szimbolizálják. De hordozzák talán a jövendőt is, a reményt, hogy hatvanévnyi fogság után ismét szabadon levehetők lesznek a kollégium nagykönyvtárának polcáról, mint bármelyik hasonló könyv Oxfordban vagy Heidelbergben.

A szerző országgyűlési képviselő (Fidesz)

Komment

Összesen 0 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.


Jelenleg nincsenek kommentek.

Szóljon hozzá!

Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.