Mit jelent a svédeknek Pilinszky?

Pilinszky mindig aktuális Magyarországon, Svédországban és szerte a világon.

Lipcsey Andersson Emőke
2017. 03. 01. 16:37
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Pilinszky a magyar líra egyik legnagyobbika, olyan, akinek költészetében mindig lesz felfedeznivaló. Akit újra és újra fel kell fedezni. A fordító felelőssége nagy, hiszen nem mindegy, hogy közvetítésével hogyan értelmez egy adott verset az olvasó, felkelti-e érdeklődését egy idegen nyelvű költő.

Az eddigi svéd fordításoknak és Hughes angol nyelvű tolmácsolásának köszönhetően a svédeket is megérintette Pilinszky költészete. „Versei kortárs költészeti alkotások, mert arra a korszakra, melyben születtek, olyan érzékenyen reagáltak, hogy akkor talán nem is voltak egészen megemészthetők.” Így vallott róla Elise Ingvarsson, akit évekkel ezelőtt egy egzisztenciális válságon segítettek át a magyar költő versei.

Ingvarsson szerint Pilinszky gyanakodva szemlélte a hagyományos szépséget és formát, ott és akkor, amikor versei megszülettek, vagyis az 1940 és az 1970-es évek vége közötti időszakban. A második világháború szenvedései, a fasizmus és a kommunizmus borzalmai szöges ellentétben álltak azzal, amit hagyományosan szépségnek nevezünk. Nemcsak a hagyományos értékekbe vetett hit, hanem vele együtt az átélt szörnyűségeket leírni képes nyelv is összeomlott. Így született meg az a maximálisan sűrített líra, mely „kétségbeesetten igyekszik kitörni önmagából”. Elképesztő szintaxis, egymást űző, ideges, halmozott jelentésű képek, mintha találomra vágták volna össze őket, ugyanakkor minden ijesztő pontossággal a helyén. Pilinszky „katolikus hite nem állt ellentétben azzal az érzéssel, hogy az általa versbe sűrített világot elhagyta az Isten”, írja Ingvarsson. Ebben a lírában hit és kételkedés kéz a kézben járnak.

Pilinszky soha nem csatlakozott egyetlen divatos irodalmi irányzathoz sem, nem volt benne politikai elkötelezettség, nem vált a hatalom ideológiáját közvetítő szócsővé, ellenállásra sem buzdított, nem tűnt fel a közéletben, és az emberi lét minden bugyrát végigjárva nem tudta megkerülni Istent – akárcsak Tranströmer. Látszólag passzív volt, éppen mint Tranströmer. Ez a fajta magatartás sokak szemében szálka volt és ma is az Magyarországon – és Svédországban is. Talán mindenütt a világon az. Mert a fekete-fehér világszemléletek szerint szinte kötelező, de legalábbis ajánlatos ezen vagy azon az oldalon letenni a garast.

Kevés olyan költő van, aki nem a fekete-fehér látásmód mércéjével méri meg az emberi létet. Értjük, hogy mit akarnak ezek a költők mondani? Vajon ma megemészthető-e Pilinszky, aki nemcsak saját korát előzte meg, hanem átküzdötte magát a saját árnyékán is? Térben és időben mindig ugyanaz marad, igazodhatunk hozzá ma is, akár a sarkcsillaghoz.

Ezért lesz Pilinszky mindig aktuális Magyarországon, Svédországban és szerte a világon.

Komment

Összesen 0 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.


Jelenleg nincsenek kommentek.

Szóljon hozzá!

Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.