Költészetünk franciául

Farkas Tímea
1999. 11. 05. 23:00
Vélemény hírlevélJobban mondva- heti vélemény hírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz füzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Pál József, a Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériumának helyettes államtitkára tegnap Brüsszelbe utazott Kányádi Sándor Kossuth- és Herder-díjas költővel. A Commité pour Droits de l’Homme en Europe Centrale, a namuri Költészet Háza meghívásának eleget téve az erdélyi magyar költő franciára fordított Valaki jár a fák hegyén című kötetét mutatták be az Europalián. A versek fordítását és francia kiadását a kultusztárca egymillió forinttal támogatta. Az irodalmi estet követően Pál József az úgynevezett Gara-féle antológia francia újrakiadásáról tárgyalt. A felújított, teljesebb antológia hét évszázadot átfogó magyar költészeti remekei a magas szintű francia fordításnak köszönhetően nagy sikert arattak. Ezért a helyettes államtitkár bízik abban, hogy a kötet a francia és a belga olvasóközönség tetszését is megnyeri. A Seuil Kiadó először Párizsban kívánja megjelentetni az antológiát, melyet a Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma maximálisan támogatott – számolt be lapunknak Pál József.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.