Vámkáosz az unióban?

A csatlakozás időpontjára várhatóan nem készül el az uniós szabályok végleges magyar szövege. Emiatt bizonytalanság alakult ki a szakmában: nincsenek pontos információk az engedélykérelmekhez, nem tudják tájékoztatni az ügyfeleket.

MNO
2004. 04. 08. 8:28
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Három héttel a csatlakozás előtt még nincsenek hitelesített fordítások az uniós vámkódexről. Hiányában bizonytalanság alakult ki a szakmában: nincsenek kellő információk az engedélykérelmekhez, nem tudják tájékoztatni az ügyfeleket. Az biztos, hogy a csatlakozás pillanatára nem lesz készen nyomtatott formában valamennyi új tagország nyelvén az összes új uniós jogszabály végleges változata.

A vám- és pénzügyőrség honlapján három héttel a csatlakozás előtt tájékoztatják az ügyfeleket, hogy „a közösségi jogszabályok hivatalos magyar nyelvű fordításai csak közvetlenül 2004. május 1-je előtt fognak megjelenni”. Mindazonáltal megjegyzik, hogy ezeket a szabályokat már korábban is alkalmazni kell(ene), ugyanis ha valaki a csatlakozástól érvényes vámhatósági engedélyt kíván beszerezni, kérelmét már 2004. március 1-jétől be kellett nyújtania.

A vám- és pénzügyőrségen arról tájékoztatták a Világgazdaságot: sajnálják, hogy a késlekedő fordítások miatt nem tudják ügyfeleiket megfelelő információval ellátni. Az átmeneti nehézségek enyhítésére a magyar vámigazgatás az engedélyezési eljáráshoz kapcsolódó okmányok angol és német nyelvű változatát is elfogadja (megfelelő, ha azokat magyar nyelven töltik ki az ügyfelek). A vámhatóság felügyeleti szerve, a pénzügyi tárca nem tartja magát felelősnek, a fordítás ugyanis az Igazságügyi Minisztérium (IM) kompetenciájába tartozik – mondták a sajtóosztályon.

Az igazságügyi tárcánál Somsich Réka, a fordításkoordináló osztály vezetője arról tájékoztatta a Világgazdaságot, hogy a vámkódex fordítása már elkészült, az IM-ben végezték a szöveg jogi nyelvi ellenőrzését a Pénzügyminisztérium szakmai segítségével. Az anyag véglegesítése Brüsszelben történik, s az már uniós hatáskör, hogy a jóváhagyott szöveg mikor jelenik meg mindenki által hozzáférhető formában.

A nemzetközi kereskedelemben érdekeltek kissé nyugtalanok a hiteles joganyag késlekedése miatt. Nietsch Tamás, a Magyar Vámügyi Szövetség alelnöke szerint mindenkinek kárt okoz a késés, aki az unión kívüli országokkal bonyolít le export- vagy importforgalmat.

Világgazdaság

Komment

Összesen 0 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.


Jelenleg nincsenek kommentek.

Szóljon hozzá!

Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.