Nyelvészet

Csekély a valószínűsége annak, hogy a magyar futballban szorgoskodókra a legcsekélyebb mértékben is jellemző lenne a latinos műveltség, így aztán minden bizonnyal ösztönösen teszik úgy a dolgukat, hogy minden pillanatban eszünkbe juthasson a „Non scolae sed vitae discimus” szentencia.

Malonyai Péter
2004. 07. 14. 8:30
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A mondás – Nem az iskolának, az életnek tanulunk – igazsága éppenúgy vitathatatlan, mint az, hogy a labdából hasznot remélők mifelénk nem a futballt népszerűsítik, hanem modern korunkat igyekeznek elviselhetővé tenni: tanuld meg, minden igaz, de a fordítottja is! Ne lepődj meg semmin, és hosszú életű – lehetsz!
Mert még azt gondolná az ember – persze, nem mifelénk –, hogy az adott szó, az aláírt papírok számítanak valamit. Még akkor is, ha egy futballista szerződtetéséről van szó, s még akkor is, ha ezt a játékost – a példa (de nem a példakép!) kedvéért – Dragóner Attilának hívják. Nincs még egy hete, hogy példás emberünk néhány napja fülig érő szájjal jelentette be, hogy megállapodott a belga FC Molenbeekkel, két esztendeig biztosan őket boldogítja (ez nekünk jó), mi több, megkapta a 26-os számú mezt (ez neki jó, gondolom). Az aláírás pedig akkora csinnadrattával járt, mintha nem is látták volna játszani őt a belgák.
Még meg sem könnyebbültünk, hogy dragónerizálatlan lett a magyar enbéegy, máris arról jött hír, hogy hősünk a belgák edzőtábora helyett Portugáliába utazott, Guimaresben tárgyal.
Az FC Molenbeek elnöke előbb hiába várta a reptéren újdonsült huszonhatosát, majd amikor megtudta, hogy délen múlatja az időt, elfaxolta az aláírt szerződést Guimaresbe, s némi FIFA-feljelentést is kilátásba helyezett.
Szigorúan jogi alapon.
Mindeközben Dragóner úr (?) azt szajkózza, hogy a szerződésben nem az áll, amiben megállapodtak. Hogy miért írta mégis alá? Válasza szigorúan nyelvi alapokon nyugszik: „Miután sem flamandul, sem franciául nem beszélek, mindez csak később derült ki.” Ugyanakkor Guimaresben azért nem haladnak előre a tárgyalások, mert várnak valakire, akivel szót tudnak érteni. Mert ahogy Neno Barros klubmenedzser mondja, „a labdarúgó sem portugálul, sem angolul nem beszél, ami természetesen nagyon megnehezíti a dolgunkat”.
Mielőtt akárki is föltételezné rólam, hogy kipécéztem magamnak D. Attilát, gyorsan közlöm, hogy ő tényleg csak példa, hiszen: Torghellét éppenhogy csak megvizsgálták az angol Crystal Palace orvosai, máris a holland Roda felé kacsintgat, Kriston fradista már mindenben megegyezett az MTK-val, mégis a német második ligás Trier várja.
És akkor még nem beszéltünk Lothar Matthäusról, aki itthon arról beszél, hogy szereti a munkáját, jól érzi magát Budapesten (ahogy korábban a hirtelen otthagyott Belgrádban), a Bildnek meg azt nyilatkozza, hogy „Rudi és én lennék az ideális megoldás a 2006-os vébére”. Azaz Völler, és ő együtt a német válogatott élén. A Kicker megerősíti Matthäus csapatfőnöki esélyeit, azt pedig mindenki döntse el maga, ki lehet-e találni ilyesmit a tények ismerete nélkül.
Ami engem illett, nálam a kapitány és Dragóner munkavállalási szempontból ugyanaz a kategória, csak egy a különbség közöttük: Matthäus beszél nyelveket.
Egyébként mindketten több hangszeren játszanak.
Szerintem hamisan.

Komment

Összesen 0 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.


Jelenleg nincsenek kommentek.

Szóljon hozzá!

Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.