Nem értették egymás kiejtését a ciprusi gép pilótái

Kommunikációs fejetlenség tetézte az oxigénhiányt az augusztusban lezuhant ciprusi utasszállítógépen. A pilóta és a másodpilóta ugyanis nem értette a másik angol kiejtését – tájékoztatta az Objektív Hírügynökséget az Rsoe.

MNO
2005. 09. 07. 7:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Hibát hibára halmozott az augusztusban szerencsétlenül járt ciprusi utasszállító gép személyzete – írta szerdán a vizsgálathoz közel álló forrásokra hivatkozva az International Herald Tribune. A vizsgálat szerint például mire észre vették volna, hogy nincs túlnyomás a gépen, már szellemileg beszámíthatatlanná váltak az oxigénhiány miatt.

Az angol nyelvű párizsi lap úgy tudja, a pilótakabinban uralkodó fejetlenséget kommunikációs problémák is tetézték, mert sem a német kapitány, sem a fiatal, gyakorlatlan ciprusi másodpilóta nem tudott azonos nyelven szót érteni egymással – alig értették a másik angol kiejtését.

A Helios Airways ciprusi légitársaság Lárnakából Athénon keresztül Prágába tartó járata augusztus 14-én zuhant le a görög fővárostól 40 kilométernyire északra 121 emberrel – 115 utassal és hatfős személyzettel – a fedélzetén.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.