A nyugat-franciaországi Angouleme városában évről évre megszervezik a képregények legjelentősebb nemzetközi fesztiválját, melyen az elmúlt évben 200 ezren vettek részt. A következő, 2010 januárjában megrendezésre kerülő szakmai bemutatón adják át a díjat a két nyertes képregény alkotóinak.
A zsűrire leginkább az volt nagy hatással, hogy a Messiás és a Metamorfózis címet viselő két alkotással Hidenori Kumai és Kozumi Shinozawa egy másik, alapjaiban nem keresztény kultúrkörbe viszi el a krisztusi üzenetet – szerepel egy közlésben. Mindkét díjazott képregény zsebkönyv formájában, angol nyelvű kiadásként kerül a boltokba. A fesztivál bírálóbizottsága Gaetan Evrard Starets Silouane című képregényét is méltatta. A zsűri elismerő véleménye szerint az orosz származású, athoszi Sziluán atya, a 20. századi ortodox keresztény spiritualitás kivételes alakjának története (1866–1938; a konstantinápolyi egyház szinódusa 1988-ban avatta szentté) egyszerű, ám kifejező nyelvezetével nyűgözi le az olvasót. Főhőse „Isten igaz tanúja”; példaképének – aki szabadulást hozott az embereknek a kétségbeesésből – igaz tanúja.
A manga a képregény japán nyelvű általános elnevezése,a japán mangák jellemző stílusában készített képregényekre használják, szűkebben csak a Japánban készültekre. A japán „manga” jelentése szó szerinti fordításban: „véletlenszerű képek” vagy „vázlat”, ám a szótárakban csak „képregény” címszóval tüntetik fel. A japán írás jobbról balra halad, a mangák is így olvasandóak, más nyelvű változatainak többsége eredeti formájában jelenik meg.
(magyarkurir.hu)
Darts-vb: jön Littler, eltűntek a bilincsek















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!