KÖNYVESHÁZ

–
2004. 01. 23. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Fregatt a hajon
A nyugati divat keleti szemmel
Major Anita

Nem a ruha teszi az embert. Vagy mégis? Az öltözködés létünk alapvető kifejezési formája: kultúráról, vallásról, társadalmi rangról, személyiségről árulkodhat. Esztétikai változásokat tükröz, láthatóvá teszi a történelmet. A Kyoto Costume Institute (KCI) a világ egyik leggazdagabb ruhagyűjteményével rendelkezik: főként a nyugati divatú női öltözékeket gyűjti a XVIII. századtól napjainkig. A nőit, mert az jobban tükrözi a kor szépségideálját. Lenyűgöző időutazás, háromszáz év divattörténete az intézet által összeállított album: gyönyörködhetünk elődeink ruhatárában és a modern kreációkban. Az ötszáz illusztráció elsőrangú fotográfusok munkája, némelyik darabot több nézetből, az apró szépségeket is kiemelve fényképezték. Élvezetes tanulmányok, szakszerű anyagleírások, egy-egy szabásminta, korabeli festmények, karikatúrák is helyet kaptak a kötetben.
És sok-sok érdekesség! Az 1770-es években a masamódok határozták meg a trendet, a fodrászok egész fregattokat építettek a hajkorona tetejére. A XIX. század közepén az etikett napi hét-nyolcszori ruhaváltást írt elő a nőknek. Nem hallottak még a „bukj el” szoknyáról? Krinolinban szintén lehetetlen volt járni, nem is kímélték a szatirikus ábrázolások. Az 1880-as évek turnűrje akkora, hogy ketten is belefértek volna, vagy „elég nagy, hogy megálljon rajta a teáskanna”. A XX. század elejének kalapjai pedig néhány színes tollú védett madár kihalásával fenyegettek.
Mi köze a török bugyogónak a nőmozgalomhoz? Hogyan hatott a francia forradalom, Napóleon vagy épp Thatcher asszony az öltözködésre? Tutanhamon sírjának feltárása, a harmincas évek amerikai filmsztárjai? De még a magyar huszárok is beleszóltak a divat alakulásába!
A második világháború anyagtakarékossági előírása a kabát anyagát négy méterben maximálta, kötelező lett az egyenes szabás s a rövidebb szoknya – holott száz–kétszáz éve ötven méter csipkét is belevarrtak egy ruhába. 1940: nejlonharisnya-őrület. A hatvanas évek új hulláma még „szűkmarkúbb”: hódít a mini, a monokini. A farmer minden határt elmos nemek, generációk, társadalmi helyzetek és nemzetek között. A huszadik század második felére popularizálódik a divat: a konfekcióipar, az uniszex, az új szintetikus anyagok az utca emberét szolgálják. A kötet szerzői a művészet és a viselet összefonódására is figyelnek: Dalí, Cocteau, Mondrian, Vasarely, Warhol szerepére, de még a Sex Pistols punkegyüttes hozadékára is kitérnek: a szadomazo elemek megjelenésére az öltözetben.
A XVII. században még vasfűzőben „szorongtak” a nők, az ezredvégre a ruha emberi bőrré válik, a bőr pedig ruhává, dívik az arcfestés, a tetoválás, a piercing. Az elidegenedett ember kiszolgáltatottságát szimbolizálja az „utolsó otthon” túlélőkabát, amelynek több mint negyven átlátszó műanyag zsebe teletömhető újságpapírral. A japán KCI reprezentatív kiadványa kitartóan hangsúlyozza a távol-keleti motívumokat: azt kívánja bizonyítani – többnyire hitelesen, másutt megbocsátható elfogultsággal –, hogy „divat máshol is születhet, mint a nyugati kultúrában”.
(A Kyoto Costume Institute gyűjteménye. A divat története a 18–20. században. Taschen Kiadó, 2003. Ára: 9995 forint)

Nők és feministák
Túl a hagyományos szerepeken?
Farkas

Szakkönyvet laikusként olvasni nem mindig veszélytelen: könnyen félreértések áldozatává válhatunk. Luisa Passerini olasz történésznőnek, a torinói egyetem professzorának esszékötete a Balassi Kiadó Feminizmus és történelem sorozatában jelent meg, és már a címe is freudi elszólás: A nők és a feministák története. Eszerint két külön csoportról volna szó?
Az esszéket olvasva egyértelmű lesz, hogy bár a feministák eljutottak a hagyományos női szerep elutasításáig, helyette még nem találtak mást. Úgy tűnik, kétségbeesetten keresnek valamiféle identitást, de a kötet tanúsága szerint legfeljebb a szélsőséges marxista csoportokkal való azonosulásig értek el. Nem is lehet teljes az az új nőkép, amely a szerző bevallása szerint sem tud mit kezdeni az anyaság kérdésével.
Luisa Passerini könyve egyébként újabb nagyszerű példa a kettős mércére: a ’68-as mozgalmakat megelőző hagyományos családi értékrendet összeköti a fasizmussal és a nők megalázásával. A különféle női sorsok elemzésekor kész tényként kezeli, hogy a megszólaltatott asszonyok élete a feminista – többnyire szakszervezeti indíttatású – mozgalomhoz való csatlakozásuk előtt csakis csonka és bezárt lehetett. Ugyanakkor megdöbbentő, hogy az olasz baloldali terrorista nők élettörténetét vizsgálva a szerző milyen közönnyel képes átsiklani azon, hogy ezek az asszonyok hány életet oltottak ki. Luisa Passerini azt ünnepli, hogy bennük „kristályosodik ki a női szubjektum új tudatossága és a saját életút átgondolásának új módja”. Ne felejtsük el: a Prima Linea nevű szélsőbaloldali terroristacsoport és a belőle kivált Vörös Brigádok 1983 előtt csaknem ezer embert gyilkolt meg.
Nem túl szerencsés, hogy a szerző csak mellesleg, véletlenszerűen tesz említést arról, hogy Olaszországban csak a hatvanas évek közepe óta biztosított a nők törvény előtti egyenlősége, és az asszonyoknak csupán a kilencvenes évekre sikerült beilleszkedniük a munka világába. Még ha a történésznő feltételezte is, hogy olvasói ismerik ezeket a tényeket, ha erről többet ír, talán érthetőbb lenne, miért alakultak ki a feminizmusnak terrorizmussá fajuló vadhajtásai Itáliában.
A kötet elsődleges célja, hogy módszertani segítséget nyújtson a női oral history, vagyis a szóbeli élettörténetek feldolgozásához. Nagy erénye az interjút készítő kutatók és az alanyok közötti viszony finom elemzése, azonkívül átfogó képet ad az olasz nőinem-kutatás történetéről és irodalmáról. A szerző azonban mégsem elégedett: hiányolja a férfigondolkodástól tökéletesen független, szubjektív, nemzetek felett létező női nyelvet – amely valószínűleg nem is létezik. Több esszén keresztül elemzi a kollektív női öntudat hiányát. Luisa Passerini a nők közötti szolidaritást horizontálisan képzeli el: eszerint csupán a hasonló kromoszómaállomány lenne az összetartozás oka. Ehhez képest az öntudatra ébredni nem képes asszonyok vertikálisan kapaszkodnak össze: a családjukkal, a barátnőikkel, a szomszédokkal. Ha a professzor asszony azt reméli, hogy ez valaha megváltozik, tartok tőle, örökre boldogtalan marad.
(Luisa Passerini: A nők és a feministák története. Balassi Kiadó, Budapest, 2003. Ára: 1800 forint)

Ötvenöt pajzán ötsoros
Szuromi Pál kíméletlen limerickjei
Gulyás J. Attila

Elfelejtett, egyes literátorok szerint nálunk mindig is mostohán kezelt ötsoros strófaformát kelt életre a szegedi Szuromi Pál a közelmúltban megjelent, zsebnotesz méretű könyvecskéjében, a Kíméletlen limerickek című kötetben. Ez a Szuromi, aki fölvidít bennünket kedvesen pajzán miniatűrjeivel – mint írja –, nem azonos az ugyancsak Szegeden élő, művészeti író Szuromi Pállal. Bár a másikuknak járó olvasói dicséreteket s gyalázkodásokat ma már mindketten szó nélkül besöprik – fűzi hozzá tréfásan.
A kereskedelmi tévécsatornák egyre gyakoribb útszéli malackodására fogékony emberek tekintete bizonyára átsiklik Szuromi egyszerű küllemű könyvecskéje fölött – ha egyáltalán rálelnek a kis példányszámban megjelent verskötetre. Ám aki annak idején mohón olvasta – és vigasztalanságában ma is olvasgatja – Örkény egyperceseit, az most örömmel tapasztalja: nem tűnt még el a szellemesen karcos humor a magyar irodalomból.
Az ötvenöt ötsorosról Szepesi Attila azt írja: „Szuromi limerickjei e műfaj legjava hagyományaiból merítenek, egyúttal viszont azon vannak, hogy megmagyarítsák – nálunk még előzmények nélkül – ezt a félig-meddig ma is angolszász szellemű és sejtelmű versféleséget.”
A bő humorú szegedi poéta kiváló alkotótársra lelt a kaposvári Takács Zoltán grafikusban, akinek az illusztráció funkcióját jóval meghaladó, egyszerűségükben is nagyszerű rajzai (karikatúrái?) éppen olyan fanyar iróniától duzzadnak, mint a Szuromi-versek.
(Szuromi Pál: Kíméletlen limerickek. Garay Kör – szerzői kiadás, Szeged, 2003. Ármegjelölés nélkül)

Róma, az ufóváros
Rejtélyek a művelődéstörténetben
Dévényi István

Valami titok lappang itt. Ha eleink égbe törő sziklaoromra építkeztek, netalán egészen mélyre ástak a föld alá, esetleg mozdíthatatlannak tetsző kőóriásokból raktak szentélyt, vagy ha csak olyannyira gyönyörű a világ, hogy arra már nem is találunk szavakat, akkor szokás ismeretlen erők munkálkodását föltételezni a háttérben.
Az Enigma című kötet német szerzője sem tesz másként: sorra veszi az emberiség történetének leghatásosabb építészeti remekeit, ügyelve arra, hogy az így keletkező szubjektív adatbázis turistaszemmel is zökkenőmentesen befogadható legyen. A lajstromot megspékeli némi Földön, sőt esetenként Naprendszeren túli misztériummal, ad hozzá csipetnyi mitikus növénytant, majd rácsodálkozik a végeredményre, és kijelenti, hogy itt egészen bizonyosan valami titok lappang. A jól bevált recept sokadszorra sem hagyja cserben alkalmazóját, mert a könyv lenyűgözően szép képei láttán hajlamosak vagyunk feledni a racionalizmust, hogy elábrándozzunk kicsit önnön felsőbbrendűségünkről.
Ott van mindjárt a borító a franciaországi Mont-Saint-Michel fönséges épületével, amint az egykori sziget csúcsán csücsülő apátságot dagálykor szelíden körbeöleli az Atlanti-óceán. Valóban emberfölötti teljesítményről árulkodik a kép, befogadásához jól jön egy kis „égi” segítség, mert magasztos pillanatokban ki szeret a kényszerből összesereglett, napestig robotoló építőkre gondolni. Vagy ott vannak a maja létesítmények. Ez aztán a tömény rejtély, furcsa maszkok, még furcsább szokások, kár, hogy a népnek hírmondója sem maradt, de így legalább ténykedését utólag értelmezhetjük – tetszésünk szerint.
Rómáról pedig kiderül, hogy nem az „örök”, hanem a Földön kívüli város, mivel maga Numa Pompilius, a római államvallás megalapítója számolt be arról, hogy Mars isten kétoldalt bevágott pajzson (értelemszerűen ufón) szállt le a rómaiak közé, akik ezért évszázadokon keresztül őrizték a pajzsot (űrhajót), amelynek sajnos később ismeretlen körülmények között nyoma veszett. De olvashatunk az ausztráliai mágikus erőközpontokról, Gaiáról, vagyis a Földről mint élőlényről, a geomentia-lakberendezés finomságairól, a gótikus építészet rejtélyeiről, szent gombákról, a mandragóráról, a boszorkánykenőcsről, az asztráltestről, a gyógyító fényről, az elemek erejéről és így tovább egészen a torinói lepelig.
A kötetnek azonban nem az a legnagyobb hibája, hogy alkalmanként ott is elrugaszkodik a valóságtól, ahol ennek semmi értelme. Misztikus könyvnél ez a minimum. Sokkal zavaróbb, hogy tárgyi tévedések teszik hiteltelenné az egyébként sem könnyen befogadható tartalmat: a már említett Mont-Saint-Michel apátságáról megtudjuk például, hogy apálykor gyalog is könnyen megközelíthető, holott ez már dagálykor sem jelent gondot, mivel a szigetet jó ideje összekötötték a szárazfölddel. A chartres-i katedrális labirintusáról meg az derül ki, hogy java részét padok foglalják el, holott nem: a hívők a mai napig teljes terjedelmében végigtérdelhetik a testi-lelki kacskaringót.
(Enigma – A Föld, a test és a lélek rejtélyei. Magyar Könyvklub, Budapest, 2003. Ára: 3590 forint)

A cár és a madár
Mesék a szocializmus korából
F. Z.

Igazi kultúrtörténeti utazást ígér az Arcanum negyven orosz mesediafilmet tartalmazó A cár és a madár című CD-je, amely felnőtteknek és fiatalabbaknak egyaránt tanulságos lehet. A lemez jóval több, mint egyszerű diafilmgyűjtemény, hiszen tömör összefoglalót tartalmaz a diafilmgyártás hazai történetéről, a lehetőségekhez képest legteljesebb módon közli a filmek adatait, a szerzők és közreműködők életrajzát; rövid rajzfilmrészleteket is láthatunk, amelyekből némelyik diafilm készült; valamint olvashatjuk az eredeti mesék teljes irodalmi szövegét.
A fő érdekesség azonban maga a negyven, ma már ritkaságszámba menő orosz diafilm, ezek közül is különösen azok, amelyeket hangosítva forgalmaztak. Ez volt az ötvenes évek „házimozija” Magyarországon. Mint minden, így a diafilm-forgalmazás is az ideológiai harc része volt, és nemcsak gyermekek számára készítettek tanmeséket, hanem felnőtteknek is. A dolgozó nép megtudhatta belőlük, hogyan áll a gyapottermelés a Kárpát-medencében, milyen sikereket érnek el a női traktorosok a munka frontján, illetve hogyan lehet hősiesen leleplezni ellenforradalmi szervezkedéseket.
Az infantilizálandó dolgozóknak szántakhoz képest persze a gyermekfilmeknél kevésbé lóg ki a lóláb; némelyik klasszikus mesét talán elfelejtették, talán nem is akarták buzgón túlaktualizálni. A magyarításnál nagynevű írók, költők működtek közre, és a hangosított változatokhoz mellékelt 78-as kislemezeken is kiváló színészek olvasták fel a szöveget Csákányi Lászlótól Sinkovits Imréig. Az elkészült filmek tehát nagyon érdekes és sok tekintetben értékes műalkotások lettek – a körülményekhez képest. Érdemes megemlíteni a kor siralmas házitechnológiáját: az eredeti diafilmekről fekete-fehér másolatot készítettek, ezt nagyították A4-es méretre, majd temperával kiszínezték, és a kép alá illesztették a magyar szöveget, hogy az egészet újból lefényképezzék, és ezt a nyersanyagot sokszorosítsák.
A filmek nagy része azonban a közreműködők minden jóakarata ellenére egy sötét diktatúra közvetett emlékei. Természetesen sokkal kevesebb erőszak van a mesékben, mint egy mai tucatrajzfilmben, amelyben átlagosan félpercenként megy át az úthenger a pórul járt hősön. Másféle félelmek és szorongások rajzolódnak ki az ötvenes évek meséiből. És ez az, ami kissé bizonytalanná teszi, hogy ki lehetne a gyűjtemény „célközönsége”. Felnőtteknek talán hasznos „múltidéző” A cár és a madár, de nehezen tudom elképzelni, hogy ebből a korosztályból túl sokan szánják rá magukat arra, hogy diafilmeket nézve idézzék fel a kort. A gyerekek tekintetében viszont kérdéses, hogy célszerű-e számukra az ötvenes évek világának ilyen módon történő megismertetése.
(A cár és a madár. 40 orosz mesediafilm. Arcanum Adatbázis, Budapest. Ármegjelölés nélkül)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.