A Corneliu Vadim Tudor vezette Nagy-Románia Párt frissen mandátumot szerzett szenátora kérdésünkre kifejtette, a magyarországi és a romániai magyar sajtó helytelenül jár el, amikor erdélyi települések nevét nem a hivatalos, hanem a „Trianon előtti” elnevezések alapján közli. „Ha belelapozunk a világsajtóba, azt tapasztaljuk, hogy a világ valamennyi településének elnevezése az adott ország hivatalos nyelve alapján jelenik meg. Ez a helyes, ez a normális. A Romániában magyar nyelven megjelenő sajtótermékeknek is ennek megfelelően kellene eljárniuk, hiszen a demokrácia játékszabályait, a törvényeket tiszteletben kell tartani, különben anarchia lenne” – hangsúlyozta lapunknak Gheorghe Funar, egyben kellemes karácsonyt és boldog új évet kívánva a Magyar Nemzet valamennyi olvasójának. Mandátuma idején Funar sohasem ismerte el Kolozsvár magyar elnevezését, ennek megfelelően nem volt hajlandó elhelyezni a város bejáratainál a település magyar és német nevét hirdető táblát sem, noha ezt a román közigazgatási törvény lehetővé teszi. Sőt, a volt elöljáró éveken át azt hangoztatta: amíg ő a város polgármestere, Cluj-Napocából sohasem lesz Kolozsvár.
Prodán Mircea, a budapesti román nagykövetség szóvivője nem kívánta kommentálni az esetet, mint mondta, ez nem a képviselet, hanem az említett lap szerkesztőségének a gondja.
Németh Zsolt, a külügyi bizottság fideszes elnöke szerint az utóbbi időben érzékelhető a Kádár-rendszer retorikájának visszatérése a baloldalon. A politikus megemlítette a nemzeti kérdésekben tapasztalható, valamint az egyház elleni kijelentéseket. Szerinte ennek a folyamatnak a része a Népszabadságban megjelent megjelölés, amelyben „nemcsak a román Cluj, hanem a Ceausescu által támogatott Napoca név is helyet kapott”.
Más országok lapjaiban is az adott nyelven jelenik meg a városok neve, így Belgrádban sem Budapestről, hanem Budimpestáról tudósítanak, ezért úgy gondolom, ez nem politikai hiba, hanem a rossz szerkesztés eredménye – nyilatkozta a Hír TV-nek Bársony András külügyi államtitkár. Kuncze Gábor, az SZDSZ elnöke a névhasználat hatásait és következményeit nem kívánta elemezni, mert szerinte ezt a problémát az újsággal kell megbeszélni.
Szilágyi Zsolt erdélyi politikus megdöbbenését fejezte ki a Népszabadságban megjelent Cluj-Napoca elnevezés kapcsán. „Ha tudatosan jártak el így Magyarország egyik legnagyobb napilapjánál, akkor súlyos, a Ceausescu-korszak szellemiségét idéző gesztusnak tekinthető ez a balfogás” – nyilatkozta lapunknak a Magyar Polgári Szövetség választmányi elnöke.
Groteszknek, enyhén szólva nevetségesnek nevezte a Népszabadságban megjelenteket Kelemen Hunor is. A Romániai Magyar Demokrata Szövetség (RMDSZ) parlamenti képviselője, korábbi művelődésügyi államtitkár elmondta: „Biztos vagyok abban, hogy nem szándékosan történt meg mindez, az okokra mindenképpen a Népszabadság szerkesztőinek kell magyarázatot adniuk.”
Tibori Szabó Zoltán, a Népszabadság kolozsvári tudósítója lapunknak elmondta, szokásához híven ő a román kormányalakításról írt csütörtöki cikkét is a „kolozsvári tudósítónktól” szignóval továbbította Budapestre, ám az általa sajnálatosnak nevezett cserét a szerkesztőségben hajtotta végre valaki.
A Népszabadság reagál. Az egyik munkatársunk idétlen tréfával az állandó fejlécet kolozsvári tudósítónktól cluj-napocai tudósítóra alakította át. Az eset az újság kollektíváját mélyen felháborította, bocsánatot kérünk mindenkitől, és a lap vezetése fegyelmi eljárást kezdett a vétkes kolléga ellen – közölte lapunkkal Vörös T. Károly. A Népszabadság főszerkesztője elmondta, jelenleg azt vizsgálják, milyen ellenőrzési fázisokon ment keresztül a szöveg, hogy végül nyomtatásban is megjelenhetett. Közölte, a mai lapszámukban bocsánatkérő nyilatkozatot tesz, és hozzátette, téved, aki az eseményből azt a következtetést vonja le, hogy a Népszabadságnak új elképzelése van a magyar határon túli külpolitikáról. (S. L. S.)