Mától Cluj-Napoca?

Üdvözlendőnek tartom, hogy Magyarország egyik legtekintélyesebb napilapjában napvilágot látott ez a helyes információ. Városunknak ugyanis az a hivatalos neve, hogy Cluj- Napoca – nyilatkozta tegnap a Magyar Nemzetnek Gheorghe Funar, Kolozsvár egykori polgármestere azzal kapcsolatban, hogy a Népszabadság mai számában cluj-napocai tudósítónktól szerzői cím alatt jelent meg kolozsvári tudósítás.

MN-összeállítás
2004. 12. 24. 0:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A Corneliu Vadim Tudor vezette Nagy-Románia Párt frissen mandátumot szerzett szenátora kérdésünkre kifejtette, a magyarországi és a romániai magyar sajtó helytelenül jár el, amikor erdélyi települések nevét nem a hivatalos, hanem a „Trianon előtti” elnevezések alapján közli. „Ha belelapozunk a világsajtóba, azt tapasztaljuk, hogy a világ valamennyi településének elnevezése az adott ország hivatalos nyelve alapján jelenik meg. Ez a helyes, ez a normális. A Romániában magyar nyelven megjelenő sajtótermékeknek is ennek megfelelően kellene eljárniuk, hiszen a demokrácia játékszabályait, a törvényeket tiszteletben kell tartani, különben anarchia lenne” – hangsúlyozta lapunknak Gheorghe Funar, egyben kellemes karácsonyt és boldog új évet kívánva a Magyar Nemzet valamennyi olvasójának. Mandátuma idején Funar sohasem ismerte el Kolozsvár magyar elnevezését, ennek megfelelően nem volt hajlandó elhelyezni a város bejáratainál a település magyar és német nevét hirdető táblát sem, noha ezt a román közigazgatási törvény lehetővé teszi. Sőt, a volt elöljáró éveken át azt hangoztatta: amíg ő a város polgármestere, Cluj-Napocából sohasem lesz Kolozsvár.
Prodán Mircea, a budapesti román nagykövetség szóvivője nem kívánta kommentálni az esetet, mint mondta, ez nem a képviselet, hanem az említett lap szerkesztőségének a gondja.
Németh Zsolt, a külügyi bizottság fideszes elnöke szerint az utóbbi időben érzékelhető a Kádár-rendszer retorikájának visszatérése a baloldalon. A politikus megemlítette a nemzeti kérdésekben tapasztalható, valamint az egyház elleni kijelentéseket. Szerinte ennek a folyamatnak a része a Népszabadságban megjelent megjelölés, amelyben „nemcsak a román Cluj, hanem a Ceausescu által támogatott Napoca név is helyet kapott”.
Más országok lapjaiban is az adott nyelven jelenik meg a városok neve, így Belgrádban sem Budapestről, hanem Budimpestáról tudósítanak, ezért úgy gondolom, ez nem politikai hiba, hanem a rossz szerkesztés eredménye – nyilatkozta a Hír TV-nek Bársony András külügyi államtitkár. Kuncze Gábor, az SZDSZ elnöke a névhasználat hatásait és következményeit nem kívánta elemezni, mert szerinte ezt a problémát az újsággal kell megbeszélni.
Szilágyi Zsolt erdélyi politikus megdöbbenését fejezte ki a Népszabadságban megjelent Cluj-Napoca elnevezés kapcsán. „Ha tudatosan jártak el így Magyarország egyik legnagyobb napilapjánál, akkor súlyos, a Ceausescu-korszak szellemiségét idéző gesztusnak tekinthető ez a balfogás” – nyilatkozta lapunknak a Magyar Polgári Szövetség választmányi elnöke.
Groteszknek, enyhén szólva nevetségesnek nevezte a Népszabadságban megjelenteket Kelemen Hunor is. A Romániai Magyar Demokrata Szövetség (RMDSZ) parlamenti képviselője, korábbi művelődésügyi államtitkár elmondta: „Biztos vagyok abban, hogy nem szándékosan történt meg mindez, az okokra mindenképpen a Népszabadság szerkesztőinek kell magyarázatot adniuk.”
Tibori Szabó Zoltán, a Népszabadság kolozsvári tudósítója lapunknak elmondta, szokásához híven ő a román kormányalakításról írt csütörtöki cikkét is a „kolozsvári tudósítónktól” szignóval továbbította Budapestre, ám az általa sajnálatosnak nevezett cserét a szerkesztőségben hajtotta végre valaki.



A Népszabadság reagál. Az egyik munkatársunk idétlen tréfával az állandó fejlécet kolozsvári tudósítónktól cluj-napocai tudósítóra alakította át. Az eset az újság kollektíváját mélyen felháborította, bocsánatot kérünk mindenkitől, és a lap vezetése fegyelmi eljárást kezdett a vétkes kolléga ellen – közölte lapunkkal Vörös T. Károly. A Népszabadság főszerkesztője elmondta, jelenleg azt vizsgálják, milyen ellenőrzési fázisokon ment keresztül a szöveg, hogy végül nyomtatásban is megjelenhetett. Közölte, a mai lapszámukban bocsánatkérő nyilatkozatot tesz, és hozzátette, téved, aki az eseményből azt a következtetést vonja le, hogy a Népszabadságnak új elképzelése van a magyar határon túli külpolitikáról. (S. L. S.)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.