Bezár a bazár!

Balázs Géza
2009. 12. 07. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Minden év végén, az új vasúti menetrend kialakításakor fölzúdul az ország és a vasutas-társadalom, fölmerül, kiszivárog – majd megerősítik vagy cáfolják – egyes vasúti mellékvonalak „bezárása”, köznyelvi kifejezéssel: a vasútforgalom szüneteltetése, megszüntetése, a vonal felszámolása stb.
Az újságok, a média szinte főleg bezárásról beszél: „a kormány szárnybezárásról szóló forgatókönyve”, „vonalbezárás politikai alapon”, s csak ritkán mondják, hogy leállítják, megszüntetik, felszámolják a forgalmat vagy a vasúti közlekedést. Vajon miért és hogyan „zárják be” a vasútvonalat? Mint a rossz idegennyelv-tanulónak, a bezár első jelentése tolakodik elénk: „valamit kulccsal, reteszszel stb. becsukott állapotban rögzít, és így zárt állapotba hoz”. De van a bezárnak bebörtönöz, berekeszt, befejez és matematikai (valahány fokos szöget alkot) jelentése is. A szótárbeli egyik jelentés közelít a most tárgyalt használathoz: „intézmény, üzem működését (egy időre) megszünteti”. A vasúti nyelvhasználatban nyilván a vasúti mellékvonal „üzem” (mondják is: vasútüzem) vagy legalábbis a nagyobb üzem része, s az üzem bizony bezárható. A köznyelvi beszélő számára ettől még a vasútüzem és annak bezárása furcsa, bár nyilván megérthető.
A nyelvben folyamatos a nyelvi rétegek közötti szókincsvándorlás. Így a szaknyelvekből folyamatosan érkeznek szavak a köznyelvbe. A vasúti szaknyelv sokszor bombázza a köznyelvet furcsa szavakkal, kifejezésekkel: „az A vágányon gép közlekedik”, „B vágányról szerelvény kihúz”, szárnyvonal, fejpályaudvar, illetve a legújabbak közül: „füstmentes légkört biztosító szolgáltatás”, „légjavító berendezés”, „vizuális tábla”, zónázó vonat, kör-IC.
Szó sincs arról, hogy megkérdőjeleznénk a szakmai nyelvhasználat indokoltságát. Sőt úgy látszik, hogy a MÁV utastájékoztatói is sokszor nekigyürkőznek a magyarosításnak: légkondicionáló helyett légjavító (ezt igazán üdvözölhetjük). Jelen példáink inkább azt mutatják, hogy nem mindig könnyű a szakmai fordítás, és egyes esetekben valamiféle hivatali, olykor túlzottan is körülményeskedő nyelvhasználatba bonyolódnak.
A vasútbezárás szót lassan megtanuljuk.
Vasútbarát vagyok. Azt hiszem, hogy a vasútnéprajz szót én találtam ki, utalva ezzel a vasúttal kapcsolatos sajátos népszokásokra, tárgyi és nyelvi emlékekre. Talpfák címmel (Néprajzi írások a vasútról alcímmel) 2008-ban könyvet jelentettünk meg a témáról (szerk.: Bali János–Máté György). Ebben a kötetben is olvasható tanulmány a vasútmegszüntetésekről, azok társadalmi hatásáról. Társadalomkutatóként annyit tehetünk, hogy dokumentálunk, ebből következtetéseket vonunk le, segítséget kínálva a döntéshozóknak. És szólunk, ha szólni kell.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.