A „sötét Jézus” szenvedéstörténete

HANG-KÉP

Ókovács Szilveszter
2010. 04. 26. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Volt egyszer – és ma is lélegzik János és Máté megzenésített passiója. A negyvenet alig elhagyott Johann Sebastian Bach lipcsei művei ezek, sőt Márk szövegére is komponált, csak a második világégés elemésztette. Wolfgang Rihm a 2000. jubileumi évben stuttgarti felkérésre rést talált, Lukács-passióval jelentkezett. Indokolása felettébb érdekes: „mert ez a textúra a legkevésbé antiszemita…” Az argentínai zsidó komponista, Osvaldo Golijov pedig az egyetlen szabadon maradt szenvedéstörténeti szöveget zenésítette meg ugyanazon alkalomra: Márkét.
Különben igen szerencsétlen ide szemita (vagy antiszemita) szálat feszíteni. Sem Jézus zsidósága, sem félzsidósága nem zavart soha (elvégre a Teremtő Atya nemzetiségét senki sem sajátíthatja ki). Pétert, a bizonytalan, bennünket formázó Genezáret-tavi halászt mindig szerettem – harcolna mesteréért, aztán megtagadja, de ezzel is, azzal is vétkezik –, a szelíd Jánosért könnyű volt rajongani, míg Pál rómaipolgár-tudatától berzenkedtem kissé, ám a szintén zsidó örömhíríró tanítványok „öngyűlölete” nem tűnt fel soha. Végül is az ember istenhitét nem rassz szerint méri ki – ha hisz Szerb Antalban vagy a szintén szívből katolizált Mendelssohnban is, akkor, ha mind velünk, ki ellenünk? Maradjunk ott: Rihm butaságot beszélt a kortárs német túlkompenzálás jegyében.
Golijov passiója pedig mindenki Krisztusáról vallana, kicsit passzióból is, zavarba hozni a világot. Ha e produkció csak a foyerból ütné meg fülünk, hihetnénk, hogy Ariel Ramirez elsöprő sikerű Kreol miséje megy odabenn. A kórus és a Simón Bolivár Ifjúsági Zenekar venezuelai, de afrikai szólisták, amerikai szoprán, s a posztmodern performanszokból ismert színpadi elemsor is vegyül ide. Hogy szervül-e, az már más kérdés.
A kiadó feliratozást nem telepített a korongra – míg a 2008. júniusi előadást hollandus nézői szövegkivetítőn követték. Nekünk a lágy karibi spanyol marad s a tételcímek angol fordítása. Evangélista nincs, a Márk-szöveg citátumok formájában van jelen, leginkább a kar idézi. Néha percekig tartó homofón turbák zúgnak, hogy aztán besétáljon az afromímes, egy hiányos fogazatú, vékony ember, aki ismeretlen nyelven és tonalitással, de igen expresszíven énekel valamit, tam-tam kísérettel. Fogódzót formás áriák kínálnak, Jessica Rivera éteri szopránja hozza a lírai színt, a mű végén pedig kaddis hangzik – miközben a szerző alig győzi hangoztatni: nem az „európai, sápadt” Jézus-arc, hanem a sötét, latin-amerikai szenvedőábrázolás érdekli. Én pedig már nem azon tanakodom, hogy vakteszten a téma közelébe jutnék-e, hanem hogy egyáltalán elhinném-e: ez passiózene?
Visszatérve az Utas és holdvilág magyar írójához: a neofiták megrendülései esetenként tényleg nagyobbak, de nem feltétlen járnak remekművekkel. Bár bizonyítani állt szándékában, mintha épp cáfolni sikerülne Osvaldo Golijovnak a par excellence nemzetközi stílus tételét. Ramirez homogén fazonú miséjét adoptálni képes az európai zene, ez a folk-shake viszont senkié sem lehet igazán. Szilánkjaira hullik a Márk-passió: ugyan ki-ki meglelheti kedvenc négy percét, de ha tovább kavarog a színes kavalkáddal, erősödik vágya, hogy visszamerüljön a halott barokk világ bachi fájdalmába.
(Osvaldo Golijov: Márk-passió – Deutsche Grammophon 2 CD + DVD, 2010.)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.