Bánk bán mindig nehéz eset

A reformkori érzület szerint vitte színre a Bánk bánt Kerényi Imre Szolnokon. Az előadást a tavaszi fesztivál részeként Budapesten is játszszák a múlt hét óta.

Pethő Tibor
2010. 04. 01. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Mit kezdjünk a Bánk bánnal mi, mai magyarok? A hazai irodalomtanítás elavult rendszerével megszerettetni kevéssé lehet. Igaz, színházaink is nehezen gyürkőznek Katona József őrült dramaturgiájú, nagyszerű művével, amely a cenzúra tiltása, Vörösmarty kritikája, Gyulai Pál akadémiai székfoglalója, Arany János emiatt torzóban maradt nagy ívű tanulmánya, Hevesi Sándor két háború közötti, vitát kiváltó, a parlamenti interpellációig jutó rendezése óta gyakorlatilag folyamatosan borzolja elsősorban a szakmai kedélyeket. A keletkezéstől való időbeli távolodás ráadásul a nyelvi problémát is erősíti, holott szövege korábban sem volt könnyen megközelíthető, főként a nézőtérről. A szimpla olvasónak több ideje maradhatott a mérlegelésre, bizonyos jelenetek egybevetésére, azoknak a rejtett szálaknak a felfejtésére, amelyeket Katona aprólékos műgonddal (23 évesen írta az első változatot, majd háromévnyi gondolkodás után átdolgozta) rejtett el a szövegben.
Bátor, s a végeredményt nézve a hiábavalóság kockázatát igencsak magában rejtő vállalkozás az, aminek szolgálatára a közelmúltban két rendező is vállalkozott. Alföldi Róbert Bánk bán juniorja átdolgozott szöveggel, modern, helyenként szürreális környezetbe helyezte a szüzsét, sokszor meggondolatlan dramaturgiai lépéseket téve, néhány üresnek ható gesztussal került a Nemzeti színpadára. Fő eszköze az egyszerűsítés volt, az így megszülető változatnak nem sok köze van Katona drámájához.
Kerényi Imre Szolnokon rendezte meg a maga változatát, amely most Pesten a Magyar Színházban és a Művészetek Palotájában vendégszerepel. Az adaptáció igyekszik őrizni a reformkori hagyományokat, amely a darab holtvágányra kormányzásához királyi utat biztosíthat, ha a rendező nem aggályosan elővigyázatos. Kerényivel együtt ugyanakkor nem osztjuk azt a nézetet, hogy a kosztümös színrevitel ab ovo poros, mint egy régészeti lelet, hiszen a történelmi megjelenítés megfelelő csavarokkal is modern lehet.
A kifejezetten a konzervatív ízlésű nézőknek készült előadás viszont nem használja ki az adott lehetőségeket, a magyar história nevezetes lapjait megörökítő XIX. századi alkotások, a Szent Korona színre kivetített változata s Erkel Ferenc zenéje kevés ahhoz, hogy különösen az első felvonást ne érezze a néző túlságosan is vontatottnak. Közrejátszik ebben, hogy igazán érdemes színészi alakítással – a színpadon a legtermészetesebben mozgó, s a teret minden erőfeszítés nélkül bebeszélő Bitskey Tibort (Myska bán), valamint a biberachi jellemet finom gesztusokkal sokoldalúan bemutatni tudó Schnell Ádámot kivéve – nem találkozhatunk. Az előadás mögül bizony sokszor kikandikál a múzeumi tér. Kétségtelen erénye ugyanakkor, hogy képes bizonyos helyeken, főként a második részben megcsillantani valamit Katona szemérmesen elrejtett bizonytalanságaiból, tépelődéseiből.
A mű megérdemelne egy hoszszas munkával kidolgozott, napjainkra hangolt adaptációt.
(Katona József: Bánk bán. Szolnoki Szigligeti Színház. Rendező: Kerényi Imre.)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.