Esterházy: vendégszöveg vagy plágium?

Varga Klára
2010. 04. 11. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Lényegében egy egész fejezetet emelt át – Sigfrid Gauch szerint – Esterházy Péter saját, Harmonia Caelestis című művébe a német író 1979-ben németül megjelent Vaterspuren (Apa-nyomok) című regényéből, s emiatt ez év februárjában Gauch szerzői jogi pert indított Németországban magyar írókollégája ellen. Esterházy Pétert – mint a napokban megjelent cikkekből kiderül – az Amerikai Egyesült Államokban több író is plágiummal vádolja, szintén az apa archetípusát dekonstruáló regénye és az abba átemelt „vendégszövegek” miatt.
Sigfrid Gauch azt is szóvá tette, hogy a Harmonia Caelestis fordítója, a Németországban élő Mora Terézia Esterházy Péter regényének németre fordítása során még annyit sem tett meg, hogy a szóban forgó fejezet magyar változatát ültette volna át németre, hanem szinte szó szerint bemásolta a fordításba a német eredetit. Josef Haslinger – akitől szintén vett át szöveget Esterházy – úgy tartja, az a minimális erkölcsi követelmény, ha az író feltünteti, kiktől idézett.
Esterházy Pétert egy németországi talkshow-ban megkérdezték a történtekről, ő pedig azt válaszolta, hogy az általa más szerzők műveiből kiválasztott vendégszövegeket új kontextusba helyezte, így önálló alkotást hozott létre.

Komment

Összesen 0 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.


Jelenleg nincsenek kommentek.

Szóljon hozzá!

Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.