És jött Szaszaki mester

Nemrég fejeződött be a cselgáncs-Európa-bajnokság Bécsben, ahol hét magyar érem született. De vajon olvasóink tudják-e, ki volt az a személy, aki megismertette a magyarokkal a dzsúdót? Kinek a mozdulatai öröklődtek át több generáción keresztül, és kinek lehet hálás a mai nemzedék? A kérdéskörre egy magyar nyelvű, 1907-ben megjelent könyv adja meg a választ, amelynek különös utóélete ráirányította a figyelmet egy tokiói mesterre.

Kő András
2010. 05. 24. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Budapesten rendezték meg öt évvel ezelőtt a Quark Matter 2005 elnevezésű nemzetközi konferenciát. A tiszteletbeli elnök Zimányi József (1931–2006) fizikus, akadémikus volt, a társelnök Csörgő Tamás, az MTA tudományos tanácsadója. Az eszmecserére várták Nagamija Sodzsi professzort is, aki a Japán Protongyorsító Kutatási Komplexum (J-PARC) projektigazgatója a Csendes-óceán partján, amely a világ egyik legkorszerűbb részecskefizikai központja. A neves vendég már Budapesten tartózkodott, amikor e-mailt küldött Csörgő Tamásnak, amelyben a következők álltak: „Létezik egy könyv, amelyet nagyapám írt, aki 1906-ban Magyarországon dzsúdót oktatott. Megnézhetném-e? Megkérdezheti régi barátomat, Zimányi Józsefet is, hogy tud-e segíteni.”
Meglepő kérés, de izgalmas feladat. Zimányi Magdolna számítástechnikus, a fizikus felesége jó kapcsolatot ápol az Országos Széchényi Könyvtárral, mert 1995 óta vesz részt a Magyar Elektronikus Könyvtár fejlesztésében. Az elismert szakember Moldován István osztályvezetőhöz fordul. A kérést siker koronázza: kiderül, hogy megvan a könyv! A Széchényi Könyvtár a nyári szünet miatt zárva tart, ennek ellenére kikeresik a szóban forgó művet. Másnap a Zimányi házaspár Nagamija professzorral együtt felkeresi Moldován Istvánt. A kötet már az asztalán fekszik. Nagamija kézbe veszi, s a belső címoldalon hosszabban időzik, hiszen nagyapja nevével találkozik. „Djudo – a japán dzsiu-dzsicu tökéletesített módszere – olvassa. – Írta Szaszaki Kicsiszaburo, fordította Speidl Zoltán. 72 képpel. Budapest, 1907.” A következő lapon ez áll: „Szemere Miklós úr őméltóságának hálája jeléül – A Szerző.” A professzor fényképeket készít a könyvről és azokról, akik körülveszik. Mosolyog. Érthető az öröme, közelebb került a nagyapjához.
Zimányi Magdolna visszaemlékezése szerint Moldován István néhány telefon után eljut Ozsvár András dzsúdómesteredzőhöz, a moszkvai olimpia bronzérmeséhez. (Ő szervezi majd meg 2007-ben, a magyar cselgáncs centenáriumán a magyar–japán csapattalálkozót, a Szaszaki-kupát, amelyre meghívja a japán császárt is. Őfelsége a kiadvány megismerése után elismerően nyilatkozik arról.) Nyilvánvaló, hogy a magyar cselgáncssport vezetőinek körében ismert a nagypapa könyve, és íróját a magyar dzsúdó megalapítójának tekintik. A kötet az első nem japán nyelven írott mű a sportágról. Speidl Zoltán, a korszak legismertebb sportújságíróinak egyike, az 1900-as párizsi olimpia 800 méteres síkfutásának ötödik helyezettje az írógéppel írt német szöveget ültette át magyarra. Ezt a változatot találta meg nemrégiben Nagamija professzor Japánban, a Kodokan Egyetem könyvtárában.
De hogyan került Magyarországra a japán mester?
Szemere Miklósnak (1856–1919), az ismert politikusnak és diplomatának, a századforduló közéleti alakjának támadt az az ötlete, hogy meg kellene honosítani Magyarhonban is a dzsúdót. Az orosz–japán háború 1905-ben a japánok győzelmével végződött, és Szemere úgy gondolta, hogy a „japán titok” alapja az iskolákban kötelezően oktatott dzsúdó. Speidl Zoltán így kezdi az előszót: „A csodálkozástól ugyancsak meregettük a szemünket, a mikor a kicsiny japánok az otromba muszka medvét lekapták a tíz körméről. Ámulatból ámulatba estünk, a mikor az orosz–japán háború nagy idején a japánok mesébe illő hadi tetteiről, ügyességéről, erejéről, szívósságáról és halálmegvetéséről igaz legendákat röpített világgá a távíró. […] És kutatván rájöttünk arra, hogy a japán erő forrása: a dzsiu-dzsicu, illetve annak tökéletesített módszere: a djudo, vagyis – e könyv szerzőjének definíciója szerint – az a művészet, a melylyel fegyver nélkül, csupán a természetes emberi erőre és ügyességre támaszkodva az erősebb ellen védekezni tudunk s a melylyel ellenfelünket könnyűszerrel legyőzhetjük.” Szemere diplomáciai összeköttetését latba vetve Japánhoz fordult, és kérte, hogy küldjenek egy oktatót Budapestre. Így vezettek el a szálak Kano Dzsigoróhoz (1860–1938), a tokiói felsőbb tanítóképző intézet igazgatójához, aki az önvédelmi sportok mozgásanyagának széles körű ismeretében olyan átfogó testnevelési rendszert dolgozott ki, amely alkalmas nagy tömegek fizikai felkészítésére, ugyanakkor a versenyszabályok keretei között versenysportnak is megfelelő. Kano úgy döntött, hogy egy diplomával rendelkező tanárembert, a tanítványát küldi el Budapestre. „Tanártársaim és barátaim hallottak a dologról – írta később a tanítvány –, és élükön Kanóval rábeszéltek, hogy fogadjam el a felkínált állást, mert ezzel a magyaroknak szimpátiájukért ellenszolgálatot nyújtok, és egyszersmind a japán kulturának egy darabját ott ismertté teszem.”
Szemere három feltétele az volt, hogy a tanárnak a szó legszorosabb értelmében gentlemannek kell lennie, több európai nyelvet kell beszélnie, és a négy hónapig tartó kurzusnak legkésőbb április elején el kell kezdődnie. A választás Szaszaki Kicsiszaburóra esett, aki a gyakorláshoz szükséges eszközökkel 1906 tavaszán érkezett Budapestre, hogy a Budapesti Egyetemi Atlétikai Club (BEAC) lágymányosi telepén ismertesse meg az érdeklődőkkel a dzsúdót. A Budapesti Hírlap 1906. április 23-i száma többek között a következőket tudatta az olvasókkal: „A most Budapesten megkezdődő tanfolyam első Európában, s ennek köszönhető az a nagy érdeklődés, a mely iránta mutatkozik. […] Tegnap érkeztek meg Tokióból Szaszaki mesternek tengeri fűből és rizsszárból szőtt szőnyegei, melyek arra alkalmasak, hogy fedetlen lábbal mozoghassanak rajta.”
A tanfolyamra hatszázan jelentkeztek, közülük hatvan személyt válogatott ki a Speidl Zoltánból, Neidenbach Emilből (az egyik résztvevőből) és Kelemen Kornélból álló bizottság, de néhány héten belül csak hatan maradtak. (Kelemen ügyvéd volt, a BEAC ifjúsági elnökeként kapcsolódott be a magyar sportéletbe, 1931–37-ig az Országos Testnevelési Tanács elnökeként tevékenykedett.) Szaszaki hamar felismerte, hogy magyar tanítványainak tankönyvre is szükségük lesz ahhoz, hogy fejlődhessenek. Hazájában már számos, oktatási reformhoz fűződő kiadványt írt, és maga is a tokiói felsőbb tanítóképző tanára volt, ezért vélhetően nem jelentett nehézséget neki egy újabb kötet megszerkesztése. „Egyszerűen igyekeztem írni – szólt az olvasókhoz –, és óvatosan kerültem a bombasztikus kifejezéseket. Nyugodt lelkiismerettel adhatnám könyvemnek ezt a címet: »A modern japáni pedagógiai és szisztematikus judo vezérkönyve.« Szép Magyarország fiai, ki kételkednék abban, hogy önök mindenha a nemzeti karakter fejlesztésére fognak törekedni és a nemzeti fellendülés ügyét szívükön fogják viselni?!” De a tanfolyam nem hozott látványos eredményeket, ezért Szaszaki továbbutazott Németországba, és ott folytatta misszióját 1910-ig. Kitartó tanítványáról, Neidenbach Emilről érdemes feljegyezni, hogy fizikatanárként is foglalkozott a sportban előforduló mozdulatok fizikai, erőtani elemzésével. Testgyakorlás és tudomány című művében (1931) megemlékezik a japán mester tanfolyamáról. Szaszaki távozása után a dzsúdót veszélyes sportnak minősítették idehaza, és betiltották. Hosszú szünet után, 1928-ban Vincze Tibor kezdte meg a rendszeres oktatását. A sportág igazi fejlődése azonban csak 1950 után indult meg. 1951-ben rendezték az első Európa-bajnokságot, és 1964-ben szerepelt először a dzsúdó az olimpia műsorán.
– Régóta foglalkoztat anyai nagyapám élete – árulta el Nagamija professzor egy budapesti interjú során. – Sajnos igen korán, 52 éves korában meghalt, amikor legkisebbik lánya, az én édesanyám még elemi iskolába járt. Ezért aztán nem ismerhettem személyesen. De úgy éreztem, hogy meg kell ismerkednem a gondolkodásmódjával és a szellemi örökségével, ezért boldoggá tett, hogy magyar barátaim segítségével rátaláltam a könyvére.
Moldován István elkészítette a mű elektronikus változatát, amely mindenki számára elérhető az interneten (http: //www.mek.oszk.hu/03100/03192/), minekutána Nagamija Sodzsi úgy döntött, hogy segítségével kinyomtattatja Japánban a Djudo reprint változatát. Ünnepnapnak számított, amikor a profeszszor ajándékaként megérkezett Budapestre kétszáz gyönyörű példány. Aki kapott belőle, kincsként tekintett rá.
Nagamija professzor 2009 decemberében ismét Magyarországra látogatott. Részt vett a nehézion-fizikával foglalkozó szakemberek hagyományos seregszemléjén, a Zimányi József akadémikus nevét viselő téli iskolán. Nagyapja könyvének sikere, a magyarországi együttlét annyira fellelkesítette, hogy újabb hétszáz kötet kinyomtatását határozta el, 54 oldalas japán és angol nyelvű, javított és bővített utószóval. A kiadvány a közelmúltban érkezett meg Budapestre, hogy az újabb példányokból iskolák és fontos hazai könyvtárak is részesülhessenek.
Speidl Zoltán így fejezte be az eredeti könyv előszavát: „Bizony mondom, hogy a magyar nemzet javára válnék, ha a judo, a japán kulturának ez az érdekes, exotikus hajtása akklimatizálódnék a magyar ég alatt!”

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.