A magyar irodalom kanadai hírvivője

Dancs Rózsa, a Kalejdoszkóp című torontói magyar folyóirat szerkesztője Magyarországon jelentette meg a Kairosz Kiadó gondozásában a Vaddisznók törték a törökbúzát című prózakötetét, amely a napokban került a könyvesboltokba. Az író-főszerkesztő november végéig Magyarországon tartózkodik, első bemutatkozása ma este hatkor lesz a Polgárok Házában.

2010. 11. 18. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A Vaddisznók törték a törökbúzát című, életrajzi ihletésű epizódregényből az olvasó megismerheti az írónő életének legfontosabb állomásait. Dancs Rózsa kötetének mottójául Szőcs Géza versét választotta: „Az volt a hazám, ahogyan éltem – Haza a magasban, s a mélyben.” Érmihályfalván született, gyermekkorát a legkisebb háromszéki faluban, Sepsimagyaróson töltötte. Az erdélyi magyarságra szabott szenvedésektől korán felnőtté érlelődve szerzett főiskolai oklevelet a Szentgyörgyi Székely Mikó Kollégiumban, majd egyetemi diplomát a Bolyai-egyetemen. Reakciós elemként megbélyegezve szülőföldjéről először a kádári Magyarországra, majd Kanadába menekült regényes, ám nem túl szívderítő kalandok árán. Jelenleg Torontóban él, s azok közé a magyar írók közé tartozik, akik a hetvenes években tekintélyt teremtettek a kanadai magyar irodalomnak és a magyar nyelvű humán tudományoknak. Dancs Rózsa Magyarországon először kiadott kötetéből kiderül, hogy az átélt élmények és szenvedések, a nagy elődöktől és példaképektől, Benedek Elektől, Tamási Árontól, Nyírő Józseftől, Sinka Istvántól, Sütő Andrástól átörökített tartása, olvasmányos, tiszta nyelvezete eredeti tehetséggé avatja.
Az írónő nyolc évvel ezelőtt alapította meg férjével, Telch Györgygyel közösen a Kalejdoszkóp című, magyar–angol nyelvű lapot, amely azóta a kanadai és az amerikai magyarság legtekintélyesebb, folyamatosan működő magyar és angol nyelvű folyóiratává izmosodott. Benne publikálnak a Kárpát-medencében élő magyar írók és gondolkodók, Csoóri Sándor, Böjte Csaba, Vencser László, Varga Gabriella, Balogh György, a kanadai magyar irodalom és tudomány jelesei, Sándor Mary, Kaslik Péter, Bácsalmási István, az ausztráliai magyar Csapó Endre és mások. Dancs Rózsa és írótársai angol fordításban is közlik a megjelentetett szépirodalmi műveket s a cikkek, tanulmányok egy részét is, így egyre több kanadai és amerikai angol anyanyelvű olvasó körében is népszerűvé válik a Kalejdoszkóp. Az írónő, akit új hazájában a kanadai magyar irodalom misszionáriusának neveznek, azért látogatott Magyarországra, hogy lapját és új könyvét a Kárpát-medencében élő magyar olvasókkal is megszerettesse. Többek között november 15-én este öttől a várbeli Liteában, 17-én a Bajcsy-Zsilinszky utca 59. szám alatti Tolcsvay-klubban beszél új kötetéről és folyóiratáról, a szűk hónap alatt összesen tizennégy vidéki és fővárosi író-olvasó találkozóra vállalkozó Varga Gabriella székely író moderátori irányításával.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.