Hableány-per: két tolmács is felsült a jogi nyelvvel

Két dél-koreai tolmácsnak is meggyűlt a baja a magyar jogi nyelvvel szerdán a Hableány-katasztrófa miatt zajló perben.Távmeghallgatással mindössze egy túlélőt sikerült meghallgatni, mivel a tolmácsok nem tudták lefordítani a szaknyelvet. A bizonyítási eljárást jövő hétre elnapolták.

2021. 11. 10. 15:39
A Hableány sétahajóval a Dunába veszett 27 ember is. A legfiatalabb áldozat, a dél-koreai gyermeklány holtteste felett adják meg a tiszteletet hazája katonai búvármentői Fotó: Mohai Balázs Forrás: MTI/Mohai Balázs
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Két koreai tolmácsnak is meggyűlt a baja ma a magyar jogi nyelvezettel a Pesti Központi Kerületi Bíróságon, ahol a Hableány sétahajó 2019-es tragédiája miatt zajló büntetőperben a túlélő koreai utasok meghallgatására tettek kísérletet. A távmeghallgatás, bár megkezdődött a kitűzött időben, fél óra múlva félbe is szakadt. Addig 

két túlélő tanút is megpróbáltak meghallgatni, ám a magyarul kiválóan tudó koreai tolmács lefordított mondatait csak a tanúkat segítő dél-koreai ügyvédek értették, maguk a tanúk, Hwang Sungja és Jung Younga túlélő nem. 

Így Németh Leona Judit bírónő felfüggesztette a tárgyalást, és arra utasította segítőit, hogy hívjanak be egy másik koreai tolmácsot. Aki végül a Koreai Köztársaság budapesti nagykövetségéről meg is érkezett. 

Az új tolmács mondandóját bár az egyik nő értette, a másiknak nem tudta lefordítani koreai nyelvre a bírósági figyelmeztetések közül azt a kérdést, hogy „perben, haragban, rokonságban áll-e a vádlottal”. Ekkor a bírónő a meghallgatást egy újabb tolmácsot felkérve december 16-ára napolta el, és arra valamennyi szerdára megidézett túlélőt visszahívta.

Az idén 41 éves Hwang Sungja mindenesetre az egyik sértetti képviselő kérdésére kimondta: Jurij Csaplinszkijt tartja  a tragédia felelősének.

Fotó: Magyar Nemzet Archív / Csaplinszkij a tárgyalás kezdetén még letartóztatásban volt, ma már házi őrizetben védekezik

A Hableányt üzemeltető Panoráma Deck Kft. sértetti képviselője, Borbély Zoltán kérdezte meg a tanút, hogy kire gondolt a korábbi nyomozati vallomásában, amikor azt mondta, szeretné, ha a baleset okozója vállalná a felelősséget. 

A dél-koreai nő határozottan azt felelte: a Viking hajó kapitányára, Jurij Csaplinszkijra, akire a lehető legszigorúbb büntetést kérte, mondván „a kapitány hibájából a mi családunk tönkrement”.

A nő a családjával, a másik tanú, az idén 21 éves Jung Younga pedig az öccsével érkezett Budapestre, és a tragédia éjszakáján a Hableány sétahajóval Budapest éjszakai látképét szerették volna megnézni.

Hwang Sungja elmondta: négy családtagjával szálltak fel a Hableány fedélzetére, a baleset pillanatában a Hableány orr-részében fotózkodtak, nem hallotta az ütközést, a fényképezéssel volt elfoglalva.

„Én magam a hajóval együtt elsüllyedtem, próbáltam felúszni” – mondta sírva. Azt gondolja, azért élte túl a tragédiát, mert gyerekkorában olyan helyen nőtt fel, ahol jól megtanult úszni mély vízben is.

Elmondta azt is: amikor felszálltak a hajóra, nem volt szó mentőmellényről, nem is látott ilyet a hajón. Műszaki probléma szerinte nem merült fel a Hableánynál, folyamatosan haladt, párhuzamosan a parttal. Ő néhány utastársával a fedélzeten, a hajóorrban, jobb oldalon álltak. 

Egyszer csak meglátta a nagy fehér hajót, a Viking Sigynt, ami nekik ütközött. Az ütközéstől a vízbe esett. „Abban biztos vagyok, hogy az ütközés után a nagy hajó továbbment, éreztem a víz alatt. Megérintettem a hajó alját” – mondta Hwang Sungja, hozzátéve, hogy amikor a felszínre rúgta magát, már nem látta a Hableányt. 

Bírói kérdésre, hogy mennyi ideig volt a folyóban, amíg kimentették, azt mondta: 20-30 perc lehetett, ahogy fogalmazott, „nagyon nehéz volt átélni ezt a mentést, hosszú volt”.

Hwang Sungja elcsukló hangon, sírva válaszolt arra a kérdésre, hogy a balesetben szerzett sérüléseiből felgyógyult-e. 

Azt mondta: még most is fájdalmai vannak, és a fizikai mellett a lelki sérülései is jelentősek, a tragédia miatt nem tud dolgozni.

A mai tárgyaláson a védelem a Csaplinszkijnek fordító orosz tolmácsnő munkájában talált kifogásolnivalót, miszerint nem fordítja pontosan az elhangzottakat. Erre mondta Borbély Zoltán, hogy maga is nagyon jól beszél oroszul, és szerinte a tolmácsnő irodalmi oroszt beszél és pontosan fordít mindent. A hajózási szakszavak, amelyek magyarul is nehezen értelmezhetők, okozhatnak csak gondot számára.

A norvég tulajdonú, svájci bejegyzésű Viking Sigyn szállodahajó 2019. május 29-én Budapesten, a Margit híd középső áttörésénél a pesti oldalon nekiütközött és maga alá gyűrte a Hableány sétahajót, amely elsüllyedt. A sétahajón harmincöten voltak: 33 dél-koreai turista és a kéttagú magyar személyzet. Hét turistát sikerült kimenteni, 27 áldozat holttestét megtalálták, egy dél-koreai utast továbbra is eltűntként tartanak nyilván.

A szállodahajó 65 éves ukrán kapitányát, Jurij Csaplinszkijt az ügyészség vízi közlekedés halálos tömegszerencsétlenséget eredményező gondatlan veszélyeztetésével és segítségnyújtás elmulasztásával vádolja. Bizonyítottság esetén halmazati büntetésül akár 11 évet is kaphat. 

Borítókép: A Hableány-katasztrófa legfiatalabb, hatéves áldozata előtt tisztelegnek a dél-koreai katonai búvárok (Fotó: MTI/Mohai Balázs)

A téma legfrissebb hírei

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Címoldalról ajánljuk

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.