A nemrég napvilágot látott Deska című lemez az irracionális hazaszeretet, az elfojtott bűnök, az előadóművészet vagy úgy egyáltalán a létezés céltalanságának témáit érintve nagyon változatos érzelmi szinteket jár körül. Hiába a sok közreműködő és a lengyel–magyar kultúra összecsapása, az album nagyon intim, személyes hangvételű lett. Ez voltaképpen annak is köszönhető, hogy a csapatot Nagy Illés személyes élményei vezették, az ő életében pedig határozottan tapinthatóak a két kultúra közötti törésvonalak és összesimulások: felesége ugyanis lengyel.

– Megismerkedésünkkor rám ömlött a lengyel kultúra, így egy jó adag lengyel dal is – feleségem jóindulatú szűrőjén keresztül. Hiába nem értettem egy kukkot sem a szövegekből, egyből átjött, hogy mennyire izgalmas, kifinomult, tartalmas és egyedi zenei világ, zseniális alkotókkal, és kötődni kezdtem ezekhez a zenékhez. Nem igazán hiszek abban, hogy lenne „egy lengyel és egy magyar néplélek” és azok valahogy „különlegesen összefonódnának”, de ebben a kérdésben elbizonytalanodtam, amint éreztem a kezeink között a lengyel dalokat összegyúródni a magyar nyelvvel és ízlésünkkel – mesélte Nagy Illés.
S habár ez az első ilyen kezdeményezése, már több mint tíz éve csörgőzik, kolompol az afro-beat, ethio-jazz deep-funkot játszó Dokkerman And The Turkeying Fellazban, emellett nagybőgőzik a cigány mulatóst akusztikus hangszerekkel játszó Kecmecben, korábban pedig a FlyingTV és Flop grunge-rock zenekarok basszusgitárosa is volt.
Feleségének lejátszási listáján túl Nagy Illés rengeteg lengyel dalt hallgatott és szűrt meg, elsősorban olyanokat, aminek a témáját vagy a zenéjét érdekesnek találta. Többnyire az eredeti lengyel éneksávokra fűzött fel vázlatokat, azokat pedig megmutatta olyan zenészeknek, akikről úgy érezte, hogy szívesen részt vennének a dal elkészítésében, mert a célja az volt, hogy minél többen dolgozzanak együtt. Egyértelműen a fordítás volt a legérzékenyebb és legnehezebb pontja a munkának. Finoman kellett egyensúlyozni a szöveghűség és az énekelhető, zenéhez és előadóhoz is passzoló, magyar hallgatók számára is átélhető szövegnek való megfelelés között.
Több stílusban készültek el a feldolgozások
Az album stílusában igen szerteágazó és időben is messze nyúlik, hiszen Chopin életművét, a 80-as évek ikonikus lengyel előadóinak, a lengyelországi mainstream és underground zenei élet figuráinak dalait szedték szét és építették újra.