
A befogadót érő hatások alól már akkor sem lehetett kitérni, amikor elfoglalhattuk székeinket. Hangos zajzene, az egész nézőteret beborító füst fogadott, a színpadon pedig több mozgó, baljós tárgy. Az első jelenetben gyorsan átrendeződött minden, a színpad kiürült, és csak egy derítő lámpa volt látható, amelyhez egy lassan imbolygó öreg férfialak csatlakozott. A Valer Dellakeza által alakított fehér csuhás próféta románul szavalta Jeremiás próféta bibliai szövegét, ami a nézők többsége számára nem volt érthető – az előadást nem feliratozták. – Nem is kell, hogy a szöveget konkrétan értsék. A szakállamat és a hajamat pedig azóta nem vágtam le, mióta megkezdtük a próbákat – nyilatkozta a színész. – Az a folyamat, ami meghatározta, hogy az elhangzó szöveg belekerül-e a végső produkcióba, az nem egy előre tervezett dolog volt, hanem fokozatosan körvonalazódott.
Nem volt az eredeti elképzelés része az, hogy Jeremiás próféta szövegét is beillesszük. Szépen lassan, ahogy Valer Dellakezának a személyisége beleivódott a próbafolyamatba, úgy alakult ki az a döntés, hogy Valer karaktere tulajdonképpen egy próféta, s csak ezután esett a választás Jeremiásra. Az, amit Valer Dellakeza tudott nyújtani prófétaként, azt egyszerűen meg szerettük volna osztani a közönséggel. Ez pedig nem az elhangzó szöveg megértéséből fakad, sőt, megfordítva ezt egy kicsit, pontosan a próféta meg nem értése válik fontossá. Ebből a szempontból az is mindegy, hogy az általa kiejtett szavak értelmezhetőek-e bármely nyelv felől
– tette hozzá Silvano Voltolina. Ez a hozzáállás ráerősít arra, hogy a jóslatok pusztába kiáltott szóként zengenek, de nem találnak halló fülekre.






















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!