Vannak szavak, amelyek búvópatakszerűen hol felbukkannak, hol eltűnnek a nyelvhasználatban. Ilyen kifejezés a haladár. Először 1989 nyarán jegyeztem fel, az egyik politikus (a neveket hagyjuk) ekként illette másik pártbéli (vetély)társát. Ott és akkor kifejezetten ironikus, sőt gúnyos felhanggal társult, és azt kívánta jelezni, hogy az illető nem elég haladó szellemű, csak amolyan „haladócska”, araszoló – átvitt értelemben. A szó a halad igéből képzett főnév. Az -ár, -ér névszóképző már elavultnak tekinthető, a nyelvújítók nagyon kedvelték, és így hozták létre a hordár, üzér, tüzér, bankár szavakat. Nemrég pedig kérdésként szögezték nekem: mit jelent ez a szó? Utánanézve az interneten erőteljesen ironikus hangvételben politikai tartalmú írásokban fordult elő újra a kifejezés. Néhány kivétel: „Schöpflin, a konzervatív haladár”. „A fukar vagyonát herdálja el torozva, / És a nagy haladár a maradókhoz áll” (Verne: A hold, Lackfi János fordítása). Sőt létezik Haladár, az aranyhalfiú, aki vízzel teli búvársisakot visel a Csodacsibe című Disney animációs filmben.
Karácsony a pokol közepén
Sztehlo Gábor evangélikus lelkész ember maradt a pokol közepén is.