Meggyes, Cserepes, Morgó, hej, ennél különb csárdaneveket nehéz volna kiötleni… Persze, mint majdnem minden magyar népdalnak, ennek is van másik változata:
„Esteledik, alkonyodik, / Gulya, ménes takarodik. / A számadó káromkodik, / Három bojtár jó bort iszik. // András-nap után az idő, / Sűrűn ködöl már a felhő. / Siránkoznak a bárányok, / Elfogyott a takarmányok.”
Ez is szép… Meg ez is:
„Hortobágyi gulyaállás / Jaj de nehéz a kaszálás. / Könnyebb egy lányt megölelni, / Mint egy hosszú rendet vágni. // Hortobágyi gulyáslegény / Gulyakútba esett szegény. / Szomjan legel a gulyája, / Itassa meg a babája.”
Azt hiszem, kissé elkalandoztam… – gondolta magában Rezeda Kázmér elérzékenyülve, ugyanis mindig elérzékenyült kissé, ha szép népdal ötlött eszébe.
Úgy alakult aztán, hogy miképpen a rablógyilkos betyárokból igazságos szegénylegényt faragott a romantikus képzelet, úgy a csárdákból vendégfogdosó turistalátványosságot faragott az anyagias szemlélet. Leginkább a Hortobágyon volt ez megfigyelhető, már az imént emlegetett szocializmusban is. Jött a dagadt német turista, körbevitték a pusztában, megnézte a pusztanyolcast, aztán mindjárt beterelték a csárdába, megkapta a gulyást, a bort, a cigány elhúzta a nótáját, aztán berontott egy „betyár”, elrabolta a legdagadtabb német asszonyságot, az göndören kacagott és sikamlósat gondolt, és ugrott a borravaló, márkában. Így romlott meg a Meggyes, a Cserepes, a Morgó egykorvolt igazi, vad világa.
De a Székely Sanyi ellenállt ennek a dolognak, és afféle igazi csárdát vitt, a bándi Udvarházat.
Ezt gondolta Rezeda Kázmér, és felcihelődött, megnézni, mivé lett a bándi Udvarház a Sándor halála óta. Ritkulnak a korral a kellemes meglepetések, pedig egyre kevesebbel beéri az ember. Ezért esett jól különösen Rezeda Kázmérnak, amit tapasztalt. A bándi Udvarház olyan volt, mint régen. A Sándor egykori alkalmazottja viszi most, egy kedélyes, fölöttébb jó humorú asszonyság. A díszletek is megmaradtak réginek, hatalmas belső tér, autentikus berendezés, s hát odakint az udvaron ott a hatalmas, öreg diófa, alatta, a hűsben asztalok. Oda telepedtek le Rezeda Kázmérék, jó cimborákkal. És az asszonyság hozta az étlapot.




















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!