
A kulturális turizmus élénkítésén túl a kulturális fesztiválok szervezése sem idegen tőlünk. Cogtu Taij egyik híres költeménye születésének 2024-ben lesz a 400. évfordulója. Részben saját sikerünknek tartjuk azt is, hogy ennek emléket állítva 2024-ben a mongolul beszélő és író népek költőinek világfesztiválját rendezik majd meg Ulanbátorban. És igen, úgy érzem, van magyar vonatkozása is a munkánknak. Ha már adódik egy magyar párhuzam, amely szerint Cogtu a mongol Zrínyi Miklós, akkor tegyünk hozzá ehhez egy másikat is.
Megítélésem szerint a Cogtu-féle Fehér Palota olyan kulturális örökség a mongol sztyeppéken, mint a XIV. századi visegrádi vár Magyarországon a Dunakanyarban.
Az ilyen párhuzamokra felfigyelve szeretne alapítványunk együttműködni lehetséges magyar partnerekkel a kulturális és történelmi emlékek helyreállításában, a turizmus fejlesztésében. Híven ahhoz, amire a magyarokat és a mongolokat a közös civilizációs örökségük, a sztyeppei nomád kultúra emléke kötelezi.

– Magyarországon Cogtu Tajdzsi nevét a leginkább Obrusánszky Borbála történész, hazánk jelenlegi mongóliai nagykövete szokta emlegetni előadásaiban – ő szokott róla úgy fogalmazni, hogy benne a mongolok Zrínyi Miklósát fedezhetjük fel. Ezzel nyilván arra céloz, hogy Cogtu Tajdzsi ugyanúgy kiváló költő volt, mint amilyen kiváló hadvezér, pontosan úgy, ahogy nálunk a török elleni hadviselésben jeleskedő Zrínyi Miklós. Elfogadja ezt a megközelítést?
– Ez az összehasonlítása tényleg nagyon találó. A magyar költő lelkes hazafi, hős és harcos volt, aki az oszmán-törökök ellen kemény küzdelmeket vívott. Cogtu herceg mongol nemes, szintén költő és hazafias harcos volt, aki 1581 és 1637 között élt. Hősiesen harcolt az egységes Mongólia megteremtéséért és a mandzsu megszállás ellen, végül a csatatéren vesztette életét a túlerő ellen. Van egy törvény a sztyeppéken, hogy a mongol ember harcosnak született és úgy is nő fel.
– Hogyan méltatná Cogtu Tajdzsi költészetét?
– Versei a 17. századi mongol költészet válogatott alkotásaihoz tartoznak. Kiemelkedő jelentőségű az a költeménye, amelyet katonái véstek kőbe – ez magyarul Kara György fordításában olvasható. Nem sok ilyen nagyszabású, 400 évvel ezelőtt sziklába vésett vers található az emberiség történetében. Sziklafeliratát a világhírű, hamarosan Budapesten koncertező The Hu zenekar is feldolgozta, így azt talán a magyar közönség is hallhatja.






















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!