idezojelek

Elment Tellér Gyula

A kockadobó elment, de szelleme és gazdag hagyatéka itt maradt nekünk.

Cikk kép: undefined
Fotó: MTI/Kovács Attila

A napokban múlt kilencven éve, hogy Szindbád, a hajós, író és úriember végre hazament. Egy másik óbudai író és úriember csütörtökön ment el a minden élők útján. Júliusban töltötte volna be a 89. életévét. Majd harminc éve ismertem, régóta mesteremnek tartottam, akitől alighanem többet tanultam, mint egyetemi tanáraimtól együttvéve. Pedig Tellér Gyula nem is végzett egyetemet, mivel a Rákosi- és a Kádár-rendszerben polgári származása miatt sehova nem vették fel.

Barátsággal nekem dedikált könyvei (némelyik születésénél társszerkesztőként magam is bábáskodtam), így a Hatalomgyakorlás az MSZP–SZDSZ-koalíció idején címmel megjelent, 1999-es, Magyar Nemzet-beli cikksorozata, A történelem főutcáján című kétkötetes cikk-, esszé- és elemzésgyűjteménye, A kockadobó című válogatott műfordításai több ezer könyvem legbecsesebbjei közé tartoznak. A ’90-es évek második felében a Magyar Nemzet, majd a 2001-ben induló Heti Válasz publicisztikai rovatvezetőjeként számos cikkét, esszéjét én olvastam először és gondoztam a nyomdába küldés előtt. A számomra megvilágosodást jelentő tartalom mellett az is mindig meglepett, hogy milyen akkurátus és aprólékos precizitással csiszolta, finomította a szövegét, sokszor lapzárta előtt is módosított még egy-egy szót, kifejezést.

Tellér Gyulát a legtöbben politikusként és politikai elemzőként ismerik. Mégis talán kevesen tudják, hogy a rendszerváltás rendszere fogalmat először ő írta le és értelmezte a lapunkban 1994-ben közölt elemzésében. Aztán ugyanitt írt alapvetően fontos cikkeket a polgárlét tartalmáról, a magyar polgárosodásról, a rendszerváltásról, a baloldali hatalom polgári alternatívájáról.

Egész létét meghatározta a kamaszkorától meglévő szenvedélyes tudásvágya, irodalom- és nyelvszeretete. 

Irodalmárnak készült, s általános iskolai tanárként és műfordítóként kezdte pályáját. Weöres Sándor 1956 nyarán, 22 évesen „avatta” műfordítóvá. Angol, francia, latin, német és orosz költők verseit ültette át magyarra, és drámákat, regényeket is fordított. Munkásságáért 1985-ben József Attila-díjat kapott. Az egyik legnehezebb fordítása Mallarmé Kockadobás című verse volt. A műfordításkötetét szerkesztő Kulin Ferenc irodalomtörténész kockadobónak nevezte Tellért, aki az összeroskadó ember talpra állása, lelki-szellemi újjászületése lehetőségének a hitét a költészetből sajátította el, műfordítóként adta tovább, s társadalomtudósként és politikusként tette próbára.

Vélemény hírlevélJobban mondva- heti vélemény hírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz füzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Mint egyik beszélgetésünkkor elmondta, az a fő ambí­ciója, hogy a helyes cselekvés érdekében megértse és másokkal is megértesse a világot. A szövegek titkainak kutatása mellett érdeklődése kitágult a társadalmi szerkezet, folyamatok, összefüggések vizsgálata felé. Szociológiai és politológiai munkásságáért 2015-ben Széchenyi-díjjal tüntették ki. 1990–94, majd 2006–2010 között újra országgyűlési képviselőként dolgozott, s hosszú időn át Orbán Viktor tanácsadója volt, aki búcsúzásában a mesterének és barátjának nevezte őt.

Tellér fő célja a keresztény európai erkölcsön alapuló „hamleti ember” és a hagyományos közösségek védelme volt a dehumanizáló, deszakralizáló romboló ideológiákkal, erőkkel, rendszerekkel szemben. Tudta és hirdette, hogy világosan húzódó frontok állnak szemben egymással, s a harcból nem lehet kimaradni. A 2001 karácsonyán megjelent esszéjében ezt kérdezte: „Az immár két évszázados, sokfrontú lebontással szemben megtaláljuk-e a sokfrontos felépülés vezérfonalát? És hozzálátunk-e az aprómunkához? Önmagunk és a világ újraépítéséhez? Sokszor azt hiszem: csak rajtunk múlik.”

Én azt hiszem, Tellér Gyula megtette, ami rajta múlt. A kockadobó elment, de szelleme és gazdag hagyatéka itt maradt nekünk. Ki-ki lásson hát hozzá a maga aprómunkájához!

Borítókép: Tellér Gyula (Fotó: MTI/Kovács Attila)

A téma legfrissebb hírei

Tovább az összes cikkhez chevron-right
Apáti Bence avatarja
Apáti Bence

Brüsszel, a zsarnokság fővárosa

Pilhál Tamás avatarja
Pilhál Tamás

Fogadj be, Európa? Köszi, mégse!

Szentesi Zöldi László avatarja
Szentesi Zöldi László

Csanytelek az egész ország

Novák Miklós avatarja
Novák Miklós

Nevelőedző

A szerző további cikkei

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Címoldalról ajánljuk

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.