Do you speak Aramaic?

A balliberális médiának nem tetszik az új Mel Gibson-film. Az antiszemitimus vádja után most az a baj, hogy A passió kasszasiker és nem angol nyelvű. A hazai napilapok szerint ráadásul gyenge, és persze intoleráns. A rendező köszöni az ingyenes negatív kampányt.

2004. 03. 29. 18:51
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Aki még nem látta Magyarországon Mel Gibson filmjét és költ pénzt újságokra, azzal az érzéssel indul neki jegyet venni, hogy élete legrosszabb filmjét látja majd. A film ugyanis „rossz, de nem a szokásos értelemben rossz. Mélyen, velejéig rossz… sátáni film… fékevesztett… méltatlan film… felemelt ököllel igazságot oszt… térdre kényszeríti nézőit és belenyomja fejüket a porba… Mel Gibson kifejezetten gyenge rendezői ízlésről tesz tanúbizonyságot… Vallásos áhítatban felizzott lelkigyakorlatáért pénzben már elnyerte a viszonzást” – írja a Népszabadság, amelynek olvasója a negatív jelzők tobzódásából szinte úgy érzi, hogy A passió rendezője nem is Mel Gibson, hanem Orbán Viktor.

A Magyar Hírlap kritikusa a filmből SZDSZ-es kampányüzenetet olvas ki: „Mel Gibson filmje ellentmond saját magának: annak állít monumentális példát, hogy milyen borzalmas szenvedéshez vezethet a vallási fundamentalizmus és intolerancia!”

A kormánypárti lap talán a világon az egyetlen, amely szerint a film a kasszánál is megbukott, mert, mint írja kritikusa: „A passión végül az ezerfős teremben mintegy ötvenen lehettünk.”

„Filmbrutál: az ő teste, az ő vére”, harangozza be a film magyarországi vetítését az a Népszava, amely kétségtelenül a koalíció teste és vére. „»Úgy van, ahogy volt«, ezt mondta volna híradások szerint II. János Pál pápa, miután megnézte Mel Gibson A passió című filmjét… Rendben. De valójában hogy volt az »ahogy volt«? Ki és honnan tudhatja pontosan…?”

Érdekes kérdésfeltevés, ami viszont azon kritikák jogosságát kérdőjelezi meg, amelyek Gibsonnak azt vetik a szemére, hogy eltér a valódi történettől.

Különleges film, különleges bírálatok. Hiszen most először verik el a port egy „hollywoodi” alkotáson, amiért a kasszánál is – vagyis a nézőknél – sikerre törekszik. Amiért „történelmileg” nem hiteles. Holott ezt a Ben Hur vagy a Conan, a barbár esetében nem olvashattuk. Kegyetlenségét azok kérik számon rajta, akik eddig toleranciát mutattak, ha a vásznon a főhős veséjét tépték ki és ették meg.

A filmmel más baj is van. Hollywoodi filmmogulok szerint egy sikerfilm alapvető követelménye, hogy a szereplők beszéljenek angolul. De arámiul és latinul? Két kihalt nyelven, míg a megértéshez a dialógusokat olvasni kell? Gibson arcátlanságának megasikere már-már követendő példa.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.