Egy mondat Zsuzsának

Száraz Miklós György
2010. 01. 18. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Ez a mondat sosem érne véget, ha leírnám mindazt, amit Naussza kikötői kocsmájában ülve láttam, a beérkező hajó vasrámpáján ünnepélyesen vonuló gyászmenetet, a koporsóvivő férfiakat, az egyszerre lépő hat fiatalembert, akik egy hatalmas fekete szekrényt, egy zenegépet cipeltek a vállukon, bámultam a súlyuk alatt meghajló rámpát, a koporsóra emlékeztető nagy dobozt, Nakszosz felől visítozó, füttyögő sirályok húztak az égen, feltámadt bennem egy emlék, ami olyan erős volt, hogy a jegyzetfüzetem fölé hajoltam, és elkezdtem írni egy mondatot, mely, tudtam, sosem érne véget, ha leírnám mindazt, amit akkor éreztem, amikor egy római bárban észrevettem az özönvíz előtti zenegépet, pénzt dobtam a nyílásba, választottam, megnyomtam a gombot, meglepetésemre az a Georges Brassens-sanzon hangzott fel, melyet utoljára egy kicsi, de tiszta párizsi szállodában mosakodás közben hallgattunk együtt – „…un barbare dans le genre d’Attila…” –, a Montparnasse egyik apró terére nyílt az erkélyünk, május volt, kitártuk a szomszéd házak cserepeire néző terasz ajtaját, reggel, délben és este szeretkeztünk, a Luxembourg kertben bóklásztunk a pázsit szélén sorakozó székeken regényt olvasó párizsiak közt, a lemez lejárt, ismét pénzt dobtam a gépbe, megkerestem a Brassens-dal billentyűjét, megnyomtam, és most valóban az szólalt meg, amit elsőre szerettem volna, Sade egyik korai száma, hallgattam a félvér nő énekét, a füstösnek és bársonyosnak mondott hangot, ami nekem inkább ében vagy elefántcsont, sima és hibátlan, mézszínű bőr, lassan hömpölygő aranybarna folyó – „…Coast to coast, LA to Chicago, western male. / Across the north and south to Key Largo, love for sale…” –, amikor a gép nyekkenve lejárt, a zsebembe nyúltam, előhúztam a noteszemet, hogy elkezdjem a rövid, cselekmény nélküli történetet, amelyet majd sosem fejezek be, s melynek helyszíne egy budai lakás, ahol egyedül ülök a számítógéppel szemközt egy téli éjjelen, és bár tudom, hogy lehetetlen, megkísérlem leírni mindazt, amit annak az angol–joruba félvér nőnek a dala Rómában felidézett bennem, azt a július végi, döglesztően forró napot, melyen a sevillai Santa Cruz negyed afrikai hőségéből bezuhantunk a panzió patiójának hűvösébe, földszinti szobánk akkora volt, akár egy istálló, ajtaja csikorgó várkapu, girbegurba falán a céklaszín meszelés Don Quijote és Sancho idejéből való, az ablak előtt kandeláberkaktuszok nyújtóztak a boltozatos terasz felé, a rácsok közt virágzó leanderek hajoltak be a szobába, a kinti kemencehőség ellenére a levegő enyhén dohos volt, a falak mentén egérszar pontozott vonalai feketélltek, mégis csalódtam, amikor úgy döntöttél, inkább valamelyik emeleti szobában verünk tanyát, mert rögtön a szívembe lopta magát az a roppant helyiség, és tudtam, hogy azon a sevillai éjjelen ott, de csakis ott, az egérszaros, ódon falak közt hármasban hálhattunk volna, te, én és a tobosói Dulcinea szelleme, végül aztán egyetlen éjszakát töltöttünk Sevillában, a Guadalquivir partján recsegős, barna papírzacskóból apró sült halat majszoltunk, fölöttünk sirályok röpdöstek, rikoltozva hányták a bukfencet, és este, amikor ágyba bújtunk, Sade félvér hangja szivárgott valahonnan a ház mélyéből – „…No place for beginners or sensitive hearts…” –, úgy kísér minket ez a dal, mint a szivárvány, sosem keressük, nem gondolunk rá, egyszer csak ott van, mint amikor január végén vagy február elején a keleti Pireneusok kis hegyi falvait járjuk sorra, szikrázik a nap, a tramontana úgy őrjöng, dűtögeti a dézsákat, tépi a pálmaleveleket, mintha Aiolosz, a szelek istene megveszett volna, délelőtt van, tizenegy óra körül, ami itt még szinte reggel, egyik falucskából a másikba keveredünk, meredek, girbegurba utcákon, falatnyi tereken bóklászunk céltalanul, betérünk a bárként, klubként, játékteremként, ebédlőként és olykor színházként működő közösségi házakba, figyeljük az öregeket, akik újságot böngésznek, fel-felmordulva, vakkantva diskurálnak, bámulják a televíziót, a téma mindenütt az időjárás, az ítéletidő, a pult mögött álló kortalan, kedvesen morcos, kicsit lompos nő égnek fordítja a tekintetét, sóhajt, harminc elmúlt, mondja, de amióta csak él, ezen a tájon nem láttak még havat, konyakkal isszuk a kávét, úgy hívják erre, carajillo, a pult mögül csatornát vált az asszony, a képernyő elsötétül, eltűnnek a Hispánia térképe fölött dagadozó fellegek, melyekből az előbb még hópelyhek szállingóztak, és Sade naplementehangja ömlik el a bárban, a videoklip a harmadánál tarthat – „…Coast to coast, LA to Chicago, western male. / Across the north and south to Key Largo, love for sale…” –, öszszemosolygunk, füzetemet a csészém mellé csapom a pultra, odakünn kavarog a hó, szikrázik a nap, érett narancsok sárgállnak a zöld levelek és fehér hósipkák közt, aztán inkább mégsem írok semmit, óvatosan felpillantok, nehogy észrevedd, hogy téged nézlek, ahogy visszafogottan figyeled az embereket, élvezed, hogy köztük lehetsz, élvezed a katalán morgásukat, hogy annyira mások a szokásaik, azon töröd a fejed, hogy a carajillo vajon valóban „faszocskát” jelent-e, megbámulod a falon a vadászati naptárat, a ráragasztott fényképeket, silabizálod a sárgult fotók alá golyóstollal és ceruzával írt szövegeket, aztán az étlapot, a számolócédulát veszed kézbe, tudom, legszívesebben leszednéd a falakról a képeket, a hirdetményeket, elcsomagolnád, hazavinnéd az étlapot is, a bejárati ajtóra tűzött cetliket, falragaszokat, hogy otthon nyugodtan megfejthesd őket, a legapróbb jelet is, hogy mondjuk mikor cserélik a gázpalackokat, mikor oltják a kutyákat, mennyiért veszik az idén az olajbogyó, a paratölgykéreg mázsáját, szóba elegyedsz a pultosnővel, érdeklődve figyel rád, elkomolyodik, magyarázni kezd, úgy lesed a szavát, csüggsz az ajkán, mint egy professzornőén, akitől a rejtett tudás titkait reméled, én pedig beletörődőn írom a füzetembe, milyen kár, hogy miközben ezeket a sorokat írom, semmi mást nem írhatok, csak azt, hogy miközben ezeket a sorokat írom, semmi mást nem írhatok, mert ahogy nézlek, annyi minden tolul az eszembe, hogy ez a mondat sosem érne véget, ha mindazt leírnám, amit ezen a téli éjjelen érzek, amikor itt ülök egy budai lakásban, kezem a billentyűk fölött, és Naussza kikötői kocsmájára, az ünnepélyesen vonuló koporsóvivő férfiakra gondolok.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.