„Te katonád voltam, Uram”

Bálint napján, tegnap tizenegy órakor tizennegyedik alkalommal adta át Makovecz Imre elnök és Molnár Pál alapító a Balassi Bálint-emlékkardot Ágh István költőnek és John Ridland amerikai műfordítónak, többek között Balassi Bálint hű tolmácsolójának a Gellért Szálló gobelintermében. Esztergomban osztották ki a Balassi-emlékérmeket, amelyeket a reneszánsz társaság idén Reményi Károlynak, a Balassa Kórus karnagyának, Balassa Sándor zeneszerzőnek, Czipott Péter kaliforniai író-irodalomtörténésznek, Serdián Miklós György író-könyvkiadónak ítélte oda.

2010. 02. 24. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Ágh István dicséretét Zelnik József író mondta el. A népi-nemzeti elkötelezettségű irodalom egyik legjelentősebb alkotója, eredeti nevén Nagy István Iszkázon született 1938. március 24-én. Iszkáz, e pannon falu üstökösi tehetségű költő testvérpárt bocsátott útjára. Ágh István bátyja Nagy László, a testvéröcs eddigi életművével fényesen bizonyította, hogy méltó az örökségre, amelyet Balassi Bálint, Kölcsey Ferenc, Vörösmarty Mihály, Petőfi Sándor, Arany János, Tompa Mihály, Ady Endre, Szabó Dezső, József Attila, Nagy László, Ratkó József, Buda Ferenc és mások neve fémjelez irodalmunkban. Ágh István, akit az 1956-os forradalomban súlyosan megsebzett a Kossuth téri ÁVH-s sortűz egyik golyója, először csak 1965-ben jelentkezhetett a Szabad-e énekelni? című első kötetével. Azóta mintegy harminckötetnyi felnőtt- és gyermekvers, regény, esszé, tanulmány, cikk köthető a nevéhez és számos kiváló műfordítás. Ágh István Balassi Bálint-esszéje és Balassi című verse konkrétan is kötődik a nagy elődhöz. „Csizmámra lentről / fölragyog a Duna, / megsarkalja ezüsttel, útnak indít, / most kezdődik a sehovase út / túl a karokból vetett hurkon / a te katonád voltam, Uram, / és az te seregedben jártam” – így szólaltatja meg Balassi archaizáló tónusát Ágh István. Ám az egész költészete híven kapcsolódik ahhoz a magyar hagyományhoz, amely orátorként szólaltatja meg egy egész nemzet közérzetét.
John Ridland orvosi javaslatra nem utazott el a meleg Kaliforniából a februári hidegbe, nyáron jön el a díjat átvenni az országba, amelynek költőit nagy szeretettel fordítja. A díjat Czipott Péter kaliforniai magyar irodalmár vette át, aki a tavaly magyarított Balassi-versek nyersfordítását elkészítette Ridland számára. Laudációját Kodolányi Gyula költő írta meg. A Balassi Bálint-emlékkardot eddig tizennégy alkalommal adták át. A magyar költészet kiemelkedő képviselői közül eddig Tóth Bálint, Döbrentei Kornél, Wass Albert, Nagy Gáspár, Buda Ferenc, Gérecz Attila, Utassy József, Farkas Árpád, Kiss Benedek, Vári Fábián László, Ferenczes István, Csoóri Sándor, Csokits János, Serfőző Simon vette át. A magyar költészet tolmácsolói közül eddig Ernesto Rodrígues (Portugália), Tereza Worowska (Lengyelország), Armando Nuzzo (Olaszország), Tuomo Lahdelma (Finnország), Lucie Szimanovszka (Csehország), Dursun Ayan (Törökország), Jurij Guszev (Oroszország), Davaahuu Ganbold (Mongólia) részesült a megtiszteltetésben. A zsűri tagjai Makovecz Imre (elnök), Molnár Pál (alapító), Lőcsei Gabriella, Rubovszky András, Zelnik József. A kard egy végvári szablya, amelyet idén is Fazekas József kovács készített el. A Herendi Porcelánmanufaktúra ez évben is Balassi-szoborral jutalmazta meg a kitüntetetteket; az oklevél Vincze László alkotása.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.