Elhunyt Marius Tabacu román műfordító

Súlyos betegség után, tegnap hajnalban, 68 éves korában elhunyt Marius Tabacu, a kolozsvári Transilvania Filharmónia igazgatója, a magyar irodalom legelismertebb román fordítója, aki élete utolsó napjáig Szerb Antal Magyar irodalomtörténetének a fordításán dolgozott.

Magyar Nemzet
2020. 10. 10. 9:00
Fotó: Facebook
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Marius Tabacu, noha műfordító volt, „civil szakmája” szerint zongoraművész, a kolozsvári ­Gheorghe Dima Zeneakadémián szerzett diplomát 1975-ben. Hét esztendővel később pedig Bukarestben műfordítói oklevelet vehetett át.

Ekkortájt csatlakozott az erdélyi ellenzéki mozgalmakhoz, írása jelent meg a Kiáltó Szó című szamizdatban. Nem véletlenül került a kommunistaellenes közegbe, ugyanis első felesége Balla Zsófia költő volt. 1987-ben lépett ki a Román Kommunista Pártból. Egyike volt a kevés román értelmiséginek, aki szót emelt egy magyarellenes könyv miatt, amely a Ceausescu-diktatúra idején jelent meg. A rendszerváltozást követően három évig a Román Televízió kolozsvári stúdiójában dolgozott szerkesztőként, majd társalapítója és ügyvezetője volt a kolozsvári VideoPontes tévéstúdió­nak, ahol számos filmet rendezett. 2007 óta a kolozsvári Transilvania Filharmóniát igazgatta.

Fotó: Facebook

Amíg az erdélyi magyarok rá vannak kényszerítve, hogy valamilyen mértékben megismerjék a román irodalmat, addig a románoknak szinte esélyük sincs megismerni a magyart. Marius Tabacu románra fordította többek között Bodor Ádám, Bartis Attila, Papp Sándor Zsigmond, Esterházy Péter és Bánffy Miklós műveit.

2013-ban fogott hozzá Bánffy Miklós Erdélyi történet trilógiájának román nyelvre ültetésének, amit három esztendőre rá fejezett be. A Román Kulturális Intézet gondozásában és a Balassi Intézet közreműködésével kiadott mű hosszú éveken át nem jelenhetett meg különböző akadályok miatt, aztán tavaly májusban végre sikerült kiadni. Bemutatója Románia egyik legnagyobb könyvvásárán, a Bukarestben megszervezett Bookfesten volt. A bemutató alkalmával Marius Tabacu elmondta: azért fontos, hogy a román olvasókhoz is eljut ez a mű, mert megtudhatják, miként gondolkodott egy magyar arisztokrata a románságról.

1990-ben Bethlen Gábor-díjat kapott, 1996-ban Füst Milán fordítói ösztöndíjban részesült, 2017-ben az EMKE Kun Kocsárd-díját vehette át, ugyanekkor megkapta a Magyar Érdemrend tisztikeresztjét, tavaly Erdélyi Magyar Kortárs Kultúráért Díjjal tüntették ki, idén szeptemberben a Román Írószövetség fordítói díját érdemelte ki Bánffy Miklós Erdély-trilógiájának lefordításáért.

A téma legfrissebb hírei

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Címoldalról ajánljuk

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.