Párhuzamos versfordítások
– Hogy engem milyen műfordítói tehetséggel áldott meg a sors, azt másoknak kell eldönteni. Mindenesetre becsvágyból és merészségből jócskán kiutalt – vallotta be Szalki Bernáth Attila. Ezt látszik igazolni, hogy 2018-ban Parallele Versübersetzungen – Párhuzamos versfordítások címmel kétnyelvű füzetet jelentetett meg. Ebben tíz német költő huszonöt versét olvashatjuk eredetiben az adott oldalak bal oldalán, míg ezekkel párhuzamosan, középen a saját megoldásai, jobb oldalon pedig egy-egy klasszikusunk fordításai szerepelnek. – Egy kétnyelvű fordításkötet közzététele már önmagában is igen bátor vállalkozás. Sokszorosan igaz ez esetben, mert itt az értő olvasók nemcsak az eredetivel, hanem klasszikusaink fordításaival is összehasonlíthatják az én megoldásaimat – sorolta a műfordító.




















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!