A világ és Magyarország Kínában
A Duna elsősorban a jól eladható témákat feldolgozó, ismeretterjesztő, közérthető, egészségmegőrzéssel kapcsolatos kínai könyvekkel indítana Magyarországon, míg Kínában egyfajta európai, világkiadót szeretne, amely a népszerű világirodalmat is behozná a hatalmas piacra, egyben a magyar irodalomból is megjelentetne ízelítőt. Ami az első választást, a Csang Edit fordításában megjelenő, Csang Csin-csung orvos, szakíró munkáját illeti, elővételben már több mint kétezer darab elkelt – jegyezte meg az igazgató.
A kínai partner több lábon áll, 22 nagyvállalat tartozik hozzá, köztük nyolc könyvkiadó; működtet egy televíziós csatornát, kiad húszféle magazint, elektronikus kiadással, vagyis e-könyvekkel is foglalkozik, van nyomdája és mindemellett ingatlanbefektetésekben is érdekelt.
Kína Európában
Arra a kérdésre, hogy mi az, ami Kínában leginkább eladható a kínai könyvpiacon, Ho Cu-min, a holding vezérigazgató-helyettese példaként a gyerekneveléssel, az életmóddal és a gazdasággal kapcsolatos témákat említette. Mint mondta, cégének több mint 20 országgal van kapcsolata, s leginkább jogdíjakat vásárolnak. Ho úgy vélte, a magyarországi jelenlét, a Duna Könyvkiadóval létesített kapcsolat jövedelmező befektetés lehet, amely segítheti a kínai szellemi termékek magyarországi terjesztését, valamint a környező országokba, az európai piacra juttatását.















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!