Játékból művészeti reprodukciók

Rendkívül látványos és izgalmas kiállítás nyílik ma délután a budapesti Lengyel Intézetben, Élő festmények, avagy játék a lengyel festészettel címmel. A Petőfi Sándor Lengyel Iskola diákjai, tanárai öltötték magukra a XIX. és XX. század kiemelkedő lengyel festményein szereplők ruháit, figu­ráit, amelyet azután Csoma Szilvia fordított le a fotográfia nyelvére.

2022. 01. 20. 6:59
Fotó: Teknos
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Az eredeti alkotások hatáselemeit maradéktalanul sikerült ábrázolni a fényképeken. Ebben főszerepet kaptak a modellek. 

Csoma Szilvia mint kismama-, gyerek- és családfotós komoly gyakorlattal bír modelljeinek instruá­lásában. – A gyerekeket játékosan rá lehet venni, hogy a szükséges pár másodpercre modellként viselkedjenek a kamera előtt – avatott be a fotográfus.

A szereplők arcán, szemén pontosan az a kifejezés tükröződik, akár az eredeti festményeken, ez pedig nyilván túlmutat egy pár másodperces beállításon. Csoma Szilviától megtudtam: a szereplők – gyerekek, felnőttek egyaránt – készültek, s otthon gyakorolták a szükséges pózt, arckifejezést. A festményszerű hátterekről kiderült, hogy nem digitálisan készültek. – A közelmúltban költöztünk haza családommal Angliából, ahol a járvány miatt teljes lezárás volt, így fotósként nem dolgozhattam. Akkor jött az ötlet, hogy háttereket fessek – elevenítette fel a közelmúltat az alkotó, aki elárulta: készített digitális háttereket is, azokat már a konkrét képekhez.

– A munka előtt ismert egyet is a festmények közül? – szegeztem neki a kérdést.

– Bevallom, nem. És be kell valljam azt is, hogy a férjem lengyel.

E munkája nyomán Csoma Szilvia tervezi, hogy híres magyar festményeket hasonló módon dolgozzon fel.

Az igazgató asszony, bár szerénykedik, kiválóan beszél magyarul. Nem állhattam meg, s megkérdeztem: tényleg olyan nehéz a mi nyelvünk?

– Rettenetesen – válaszolta. – Én pedig meglehetősen töröm. Mivel műfordító vagyok, beszéd közben állandóan kontrollálom magam, milyen más kifejezést kellett volna használjak.

– Mi, magyarok és lengyelek, a mai napig tartjuk történelmi barátságunkat? – érdeklődtem.

– Nemcsak tartjuk, de virágoztatjuk. 

Újra és újra aktuális tartalommal megtöltve, hogy a fiatalabb nemzedékek is továbbvigyék – utalt a budapesti Lengyel Intézet munkájára Joanna Urbanska.

Borítókép: Joanna Urbanska (Fotó: Teknős Miklós)

Komment

Összesen 0 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.


Jelenleg nincsenek kommentek.

Szóljon hozzá!

Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

A téma legfrissebb hírei

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Címoldalról ajánljuk

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.