
A politikai korrektség cenzúratörekvései ellen azonban egyre többen emelik fel a szavukat. A neves tiltakozók közül érdemes megemlíteni Salman Rushdie Booker-díjas írót, aki közösségi oldalán dühösen reagált Dahl szavainak átírására:
Roald Dahl nem volt angyal, de ez a cenzúra abszurd. A Puffin Booksnak és a Dahl jogtulajdonosnak szégyellnie kell magát.
Laura Hackett, a londoni Sunday Times újság irodalmi szerkesztőhelyettese, aki gyermekkorában rajongója volt a Dahl-meséknek, személyesebb reakciót adott a hírre: „A Puffin szerkesztőinek szégyellniük kell azt az elhibázott műtétet, amelyet Nagy-Britannia legjobb gyermekirodalmán hajtottak végre” – írta.
Ami engem illet, gondosan elrakom Dahl könyveinek régi, eredeti példányait, hogy egy napon gyermekeim színes teljességükben élvezhessék azokat.
Hasonlóan elítélően nyilatkozott a klasszikus szövegek átdolgozásáról a PEN America, amely mintegy 7500 írót tömörítő közösség. A véleménynyilvánítás szabadsága mellett többször is kiálló amerikai szervezet riasztónak találta a Dahl könyveinek változásairól szóló jelentéseket:
Ha elindulunk azon az úton, hogy megpróbáljuk kijavítani az észlelt visszásságokat ahelyett, hogy úgy adnánk az olvasók kezébe a könyveket, ahogyan írták, és hagynánk, hogy ki-ki maga döntse el, milyennek találja a szöveget, akkor azt kockáztatjuk, hogy eltorzítva a nagy szerzők munkáját elhomályosítjuk az irodalom által a társadalom számára kínált szemüveget
– írta Suzanne Nossel, a PEN America vezérigazgatója.
Borítókép: Johnny Depp, mint a csokigyár tulajdonosa Willy Wonka (Forrás: Jelenet a filmből)




















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!