– Komoly témák jelennek meg az Ikerablak című kötetében, mennyiben lehet segítség a költészet a gyász feldolgozásában?
– A férjem néhány évvel ezelőtt elhunyt, és nem sokkal utána az édesapám is jobblétre szenderült. A személyes tragédiák finom lenyomata szerepel a könyvben, de a férjem távozását rögtön nem tudtam kiírni magamból. Az ember azt gondolná, hogy megtörténik a tragédia, és akkor utána gyorsan ír egy tucat verset és azzal megkönnyebbül.
Pontosan az ellenkezője történt, eltelt jó néhány év, és csak akkor, egész más formában tudtam íni róla.
Érdekes, hogy pont a kettős gyász időszakában leptek el az előadói felkérések, hogy szinte ne legyen időm másra gondolni, aztán belefáradtam, meg kellett állnom. Az írás persze, ha nem is mint a veszteség tematikus feldolgozása, nagyon sokat segített. Akkoriban főleg rövid prózákat írtam olaszul, groteszkbe hajló történeteket, amelyekből sokszor kikandikált a halál.
– Az Ikerablakban olvasható versek olyan irodalmi alkotások, amelyek olasz vagy magyar nyelvet tanuló diákok számára is érdekesek lehetnek.
– Az eredeti célközönség, a hagyományosan versszeretők körén túl, pontosan az olasz nyelvvel és kultúrával vagy az olasz anyanyelvű, de magyar nyelvvel foglalkozó diákok, tanárok köréből, illetve a kettős nyelvi identitású családok köréből kerülhet ki. Bízom abban, hogy az olasz nyelvvel, kultúrával foglalkozó egyetemisták vagy akár professzorok is szívesen kézbe veszik majd a könyvet. Érdekes a nyelvi tanulmányozás szempontjából, de talán kellemes időtöltés is lehet egy árnyas padon ülve olvasgatni.





















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!