– A diákok között nagyon sok tehetséges és okos gyerek van, azonban a körülöttük lévő világ megváltozott, ehhez pedig a felnőtteknek és a szakembereknek is alkalmazkodniuk kell, hogy a rendelkezésünkre álló gazdag kulturális kincsünket – köztük az irodalmat – át tudják adni nekik – mondta Novák Irén, a Kulturális és Innovációs Minisztérium (KIM) művészetért és közösségi művelődésért felelős helyettes államtitkára az irodalmi oktatási segédanyag szerdai budapesti bemutatása alkalmából tartott sajtóeseményen.
A projekt során huszonöt irodalmi művet dolgoztak fel
Ez a program interaktív módon tudja közvetíteni az irodalmi örökségünket a gyerekeknek, a pedagógusoknak pedig olyan lehetőséget biztosít, melynek segítségével könnyebben tudnak egy-egy tananyagot vagy nagy irodalmi klasszikust feldolgozni a gyerekekkel.
– hangsúlyozta Novák Irén.
A programot először Magyarországon vezetik be, azonban az oktatási segédanyag a tervek szerint a jövőben a külhoni középiskolás magyar gyerekek és tanárok számára is hozzáférhetővé fog válni.
– Azt szeretnénk, hogy ami itt, határon belül elérhető a magyar gyerekek számára, az minden Kárpát-medencében élő magyar gyerek számára elérhető legyen, hiszen minden magyar gyermek a magyar jövőt építi függetlenül attól, hogy hol él – fogalmazott a helyettes államtitkár.
Kis Domonkos Márk, a Déryné-program ügyvezető igazgatója elmondta, hogy mintegy száz alkotó egy éve dolgozik az oktatási segédanyag-csomagot tartalmazó projekten. Az óravázlatok elsősorban a dráma és színház tantárgyhoz készültek, ezek azonban az irodalom tantárgy oktatását is segíthetik – tette hozzá.
A projekt során 25 irodalmi művet – többek között a Halotti beszéd és könyörgés; Janus Pannonius Pannónia dicsérete című verse, Madách Imre Az ember tragédiája című alkotása, Gárdonyi Géza A láthatatlan ember című regénye, valamint Polcz Alaine Asszony a fronton című műve – választottak ki az órák keretéül, az irodalmi alapanyagokat pedig a Nemzeti alaptantervben javasolt törzsanyag alkotja.
Az interaktív oktatási csomagban szerepel az egész óra menetét tartalmazó drámaóraterv; 25 darab egy- vagy kétrészes animációs kisfilm, melyek befogadhatóbbá teszik a műveket a fiatal generációnak; valamint egy kiadvány is, amely az órán megszerzett élményt mélyíti és gazdagítja – sorolta az ügyvezető igazgató.
A kisfilmek úgynevezett paper-cut stílusban készültek, amit részben a reklám világából, részben a mai középiskolás fiatalokra jellemző vizuális fogyasztási szokásokból merítettek az alkotók.
Mindegyik film az adott mű egy sűrített adaptációja, aminek kifejezetten az a célja, hogy a műben felmerülő témákat, társadalmi vagy egyéni ügyeket előtérbe helyezze.
A filmes jelenetek közvetlenül kapcsolódnak a foglalkozás középpontjában álló témákhoz – például történelmi eseményekhez és társadalmi problémákhoz – anélkül, hogy a teljes művet bemutatnák – tette hozzá Kis Domonkos Márk.