Megismerkedtem Bata Jánossal, a folyóiratnak Horgoson élő, keményfából faragott, nagy tudású, teológiai és filozófiai műveltségű német szakos tanár, műfordító, esszéista, az irodalmi életben tájékozott főszerkesztőjével. Amikor közölte Illyés Gyula Ostromnaplójáról írott méltatásomat, olvasmányul elküldte két korábbi Illyés-cikkét.
A magyar irodalom nagy öregjének a magyarságot féltő írásait védte, kimutatva a támadások hazugságait. Becsültem határozott hangját, a két tanulmányt bemutattam és hazai újraközléshez segítettem. Beszélgetéseinkben és lapja vonalvezetésében a magyarság védése, keresztény elkötelezettsége a kommunista nézetek veszélyeinek hangsúlyozásával párosul.
Bárha otthonossá váltam a folyóiratban, barátságunk ellenére egy meglepetés még várt rám. A legújabb Aracs-számmal egybecsomagolva vékony, alaposan megszűrt válogatott verskötete is érkezett. Amikor pedig olvasni kezdtem, rájöttem, hogy a műfordító, esszéista és szerkesztő mellé minden fenntartás nélkül odaírhatom: költő. Aki az Aracs-létet hiteles versekben képes megformálni.
Bata János költői megszólalásával megtalálja a hangoltságot, amellyel érzékeltetni lehet az elcsatolt „részek” magyarságának más módon kimondhatatlan veszélyeztetettségét. A régebbi meg a délszláv háború idején megújuló népirtásos világot ezek nélkül a versek nélkül átérezni nem lehet. Pedig egyetlen szó sem utal bennük történelemre, politikára.
E versek belső monológjaiban a költő bemutat egy minden hangra-képre-mozdulatra összeránduló embert, aki szimplán csak fél és félt. Versei egyszerre sugározzák a létezés szépségét, az emberi munkálkodás isteni eredetét és az állandóan környező veszélyeket, amelyek egy megkopott táj képzetében megidézik a mártírembert és pusztulásnak kitett környezetét.




















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!