A történetben a káprázatos fordulatok, a képzelet által felnövesztett rettenet vagy váratlan csoda mellett természetes módon megfér a valóság. Németül Düna, lettül Daugava a folyó neve, amely Rigánál ömlik a Balti-tengerbe. Az eposzban a Baltikum (Baltija) a lett törzsek lakóhelyét jelenti, ugyanis a XIX. századi Orosz Birodalomban nem használhatták a Latvija – Lettország, Lettföld – nevet. Kārlis Baumanis zeneszerző művében sem engedélyezték az „Isten, áldd meg Lettországot” változatot – helyette a Baltija név szerepelt. Ahogy a kis népek sorsa gyakran egyezik, úgy a lett himnusz kezdő szavai is összecsengenek a magyarral.
(Andrejs Pumpurs: Medveölő – A lett eposz. Fordította: Pusztay János. Nap Kiadó, Budapest, 2020, 160 oldal. Ára: 3590 forint)



















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!