Elfogadhatóvá párolt görög mitológia
Bevallom, szinte a dührohamig értetlenkedővé és méltatlankodóvá válok, valahányszor kanonizált szövegek, történetek, irodalmi alakok frivol és az esetek igen nagy százalékában a végletekig bugyuta átiratával találkozom; továbbá bevallom, az angol humor rajongója vagyok, nem pedig a – nem létező – németé – írta még tavaly júniusban Nagy Koppány Zsolt. Ilyen prekoncepciókkal vettem kézbe a Zeusz és bandája című kötetet, amely alcímének tanúsága szerint arra vállalkozik, hogy bemutassa a görög mitológiát „újratöltve”. Rossz érzéseim azonban egykettőre elpárologtak, amint olvasni kezdtem a kötetet. Az ifjúságnak szánt könyv olyan átgondolt, okosan humoros és visszafogottan nyegle-fiatalos nyelvezettel megírt alkotás (külön dicséret illeti a kötet fordítóját, Benkő Gittát, akinek a gyorsan változó ifjúsági szlengből mindig sikerült az időtállóbb kifejezéseket megtalálnia), amilyen ritkán születik, és amelyre nyugodtan rábízhatjuk gyermekeinket, ha azt szeretnénk, hogy a szövevényes és minden perverzióval meg igen zavaros viszonyokkal és viszonylatokkal teli görög mitológiai világ történéseit „az ifjúság számára átdolgozott” (a másik kifejezés, amitől kiver a hideg veríték) formában megismerhessék.