A Bloomberg hírügynökség 13.54-kor tette ki az 1 százalékos magyar alapkamatról szóló hírt (ez 400 bázispontos kamatvágásnak felelt volna meg) – közölte kedden a Portfolio.hu. A forintárfolyam ebben az időszakban „felült” a hullámvasútra, s néhány pillanat alatt egészen 302 fölé gyengült az euróval szemben.
A forint hirtelen és nagymértékű kilengése mellett a többi régiós devizánál nem voltak ilyen hektikus mozgások a Portfolio.hu szerint: a zloty mintegy 0,7 százalékkal gyengült az euróval szemben, a cseh korona és a román lej lényegében stagnált – ahogy összességében a forint is.
Miután a monetáris tanács 25 bázisponttal újabb történelmi mélypontra, 4,75 százalékra csökkentette a jegybanki alapkamatot keddi ülésén, a forint is „magára talált”, s visszaerősödött a délelőtti árfolyamszintekre.
A Bloomberg kedden nem csak egyszer hibázott: előbb 1 százalékra „csökkentette” az alapkamatot (13.54-kor), majd korrigált, azonban a portál keresőjének tanulsága szerint délután 3 óra magasságában még mindig az alábbi volt a Magyarországra vonatkozó keresés eredménye:
A fenti két képen jól látható a hírügynökség óriási blamája. Ugyanakkor a Bloomberg nem először bakizott ekkorát: mintegy két és fél évvel ezelőtt az IMF-tárgyalások kapcsán közölt félrefordításokat és valótlanságokat.
Több jel arra mutat, hogy spekuláció is állhatott a Bloomberg hírügynökség azon tudósítása mögött, amelyik hazánk és az IMF tárgyalásairól szólt – közölte még 2010. szeptemberében az MNO. Nem kizárt, hogy a forintot spekulációs célokkal hintáztatták meg akkoriban a Bloomberg hírügynökség félreértelmezésre okot adó cikke segítségével. A cikkből ugyanis tévesen azt a következtetést is le lehetett vonni, hogy a kormány újabb hitelért fordulhat a Nemzetközi Valutaalaphoz, holott erre egyetlen kormányzati közlemény sem utalt.
A Bloomberg hírügynökség magyarországi tudósításainak történetében nem az akkori volt az első eset, amikor félreértelmezésre okot adó környezetben jelent meg információ: 2010. június elején Szijjártó Péternek, a miniszterelnök szóvivőjének mondatait hozták le csonka fordításban. A távirati iroda közlése szerinti mondatoknak egy kiragadott része került a tudósításba, egy esetleges államcsőddel kapcsolatos félreértésre okot adó szövegkörnyezetben.